นอกจาก respect ริซเพคท ที่ใช้สื่อถึง ‘เคารพนับถือ’ แล้ว ฝรั่งยังใช้ revere ริเฝีย เพื่อหมายถึง ‘เคารพนับถือ’ เน้นไปในเชิง ‘เคารพบูชา’ ‘เทิดทูน’ หรือ ‘ยำเกรง’ ริชาร์ดเห็นความสัมพันธ์ในครอบครัวแบบชาวเอเชียซึ่งเคารพบูชาพ่อแม่ เมื่อถึงอังกฤษก็ไปเล่าให้เพื่อนฝูงฟังว่า They revere their parents. พวกเขาเทิดทูนบิดามารดาของพวกเขา
รอนด้าเล่าให้รีเบคกาฟังว่า เดวิดผู้จัดการฝ่ายยำเกรงท่านประธานมาก ตอนท่านประธานเดินเข้ามาในที่ประชุม เดวิดคำนับท่านประธานด้วยความอ่อนน้อม David gave the President a reverential bow. รีเบคกาได้ยินไม่ชัด รอนด้าจึงย้ำไปว่า David bowed to the President reverentially. พอประธานนั่งที่หัวโต๊ะแล้ว เดวิดก็กล่าวต้อนรับด้วยน้ำเสียงเคารพ David spoke in a reverent tone.
ผู้อ่านท่านครับ reverent เป็น adjective มีความหมาย ‘ซึ่งเคารพนับถือ’ หรือ ‘แสดงความเคารพนับถือ’ ส่วน reverential ก็เป็น adjective เช่นกัน สื่อถึง ‘ด้วยความเคารพ’ ‘ด้วยความนับถือ’ หรือ ‘เกี่ยวกับความเคารพนับถือ’
กล่าวต้อนรับท่านประธานเสร็จแล้ว พนักงานรุ่นใหม่ที่เข้าร่วมประชุม ก็เริ่มอยู่ไม่สุข พูดจาซุบซิบ หัวร่อต่อกระซิก อย่างไม่เกรงใจ เดวิดหันไปดุพนักงาน แล้วก็บ่นกับเลขานุการว่า These staff lack reverence. พนักงานพวกนี้ขาดความเคารพ reverence เรฝ-เออะเรินซ เป็นคำนาม หรือคำกริยาก็ได้ ใช้สื่อถึง ‘การเคารพนับถือ’ หรือ ‘แสดงความเคารพนับถือ’
...
เมื่อถามว่าทำไมเดวิดจึงยำเกรงท่านประธานนัก รอนด้าตอบ David regard the President’s abilities with reverence. เดวิดเคารพนับถือในความสามารถของท่านประธาน.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com