Endorse หลายคนชอบพูดทับศัพท์ บางคนว่า อินดอร์ซ หรือ เอ็นดอร์ซ คำนามคือ endorsement ที่ใช้กันบ่อยๆ ก็เรื่อง เช็ค นั่นล่ะครับ รับเช็คมาแล้วไม่มีการลงนามข้างหลังเช็ค เราก็ควรจะบอกว่า Please endorse the cheque. โปรดสลักหลังเช็คหน่อย ได้รับจดหมายขอความช่วยเหลือมาฉบับหนึ่ง คนถือมาให้บอกว่าได้รับการแนะนำจากพลโทคาราน (Karan) จากกองทัพอินเดียเมื่อผู้บัญชาการรัสเซียโทร.ไปถาม
พลโทคาราน ท่านตอบว่า ใช่ครับ คนถือจดหมายนั้นเป็นคนของผมเอง แต่ขอโทษครับ I forgot to endorse the letter. ผมลืมเขียนบันทึกกำกับจดหมายฉบับนี้ไป
สั่งซื้อข้าวจากปากีสถานมาลอตใหญ่ ประธานถามผู้จัดการมัวรีซ (Maurice) ว่าคุณชำระค่าข้าวเรียบร้อยหรือยัง ผู้จัดการตอบว่า I have endorsed the bill over to the seller. ผมได้สลักหลังโอนตั๋วเงินไปให้ผู้ขายแล้วครับ วลี endorse bill over to... = สลักหลังโอนตั๋วเงินให้...
รับเช็คมาอีกใบหนึ่ง ไปขึ้นเงินที่ธนาคารที่เมืองเซกันดี-ตาโกราดี (Sekondi-Takoradi) ปรากฏธนาคารไม่ยอมจ่ายเงินให้ ผมก็เลยเอาเช็คไปที่ผู้จัดการเคิร์ก (Kirk) แล้วพูดว่า The bank will not honour this cheque unless I have your endorsement. ธนาคารไม่ยอมจ่ายเงินให้ผมตามเช็คใบนี้ถ้าผมไม่มีลายเซ็นของท่าน
ธนาคารจ่ายเงินตามเช็คใช้ honour the cheque (เขียนแบบอังกฤษ) honor the check (เขียนแบบอเมริกัน) endorse the cheque ก็คือ have your signature on the cheque นั่นเองครับ.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com