มาพูดถึง wrong กันต่อครับ wrong เป็นคำนามหมายถึง ‘ความอยุติธรรม’ ขโมยเงินของเดอร์กาแล้ว แฟรงค์ยังต่อยจนเธอตาแตก พ่อของเดอร์กาพูดกับว่าที่ลูกเขยแฟรงค์ว่า You have done my Durga a great wrong. คุณทำผิดต่อเดอร์กาของผมอย่างมหันต์ เมื่อพ่อของเดอร์กาบอกให้เลิกกัน เดอร์กาพูดกับพ่อว่า I suffer the wrong gladly. หนูยอมทนต่อความทารุณโหดร้ายด้วยความยินดีค่ะWrong เป็น adjective ก็หมายถึง ‘ผิด’ แต่ถ้าเจอ wrongful ซึ่งเป็น adjective เหมือนกัน คำนี้หมายถึง ‘อยุติธรรม’ จบปริญญาตรีกฎหมายเกียรตินิยมจากสถาบันอันดับหนึ่งของโลกแล้ว เคอร์ทิสไปต่อปริญญาโทที่สถาบันห้องแถวในเมืองโชธปุระ รัฐราชสถานของอินเดีย (เพราะติดสาวที่นั่น) พ่อของเคอร์ทิสบอกลูกชายว่า That is a wrong move. นี่เป็นการเดินที่ผิดมากนะลูก ใครพูดอะไรสักอย่างหนึ่งที่ใกล้กับความจริงมาก ท่านก็อาจจะแก้เก้อด้วยประโยคว่า You are not far wrong. คุณไม่พลาดไปมากนักดอก ประโยคนี้เป็นเทคนิคการพูดเพื่อไม่ให้ฝ่ายเราเสียหน้าครับ wrong ยังหมายถึง ‘เข้าใจผิด’ ได้ ดีเลียแนะนำแฟนใหม่ให้พ่อแม่รู้จัก บอกว่าแฟนหนูเป็นศาสตราจารย์ พลตรี นายแพทย์ ดร.ตั้งแต่อายุ 20 ปี พ่อมองลูกสาวแปลกๆ แล้วพูดว่า I believe you are wrong. พ่อเชื่อว่าลูกเข้าใจผิดแน่ๆ คนที่เดาอะไรผิด เลือกผิด หรือสนับสนุนฝ่ายที่แพ้อยู่ตลอด หนุนใครคนนั้นแพ้หมด ฝรั่งมีวลีว่า get down on the wrong side of the fence ‘กระโดดจากรั้วแล้วไปลงเอาด้านที่ผิด’.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com