นอกจาก respect ริซเพคท ที่ใช้สื่อถึง ‘เคารพนับถือ’ แล้ว ฝรั่งยังใช้ revere ริเฝีย เพื่อหมายถึง ‘เคารพนับถือ’ เน้นไปในเชิง ‘เคารพบูชา’ ‘เทิดทูน’ หรือ ‘ยำเกรง’ ริชาร์ดเห็นความสัมพันธ์ในครอบครัวแบบชาวเอเชียซึ่งเคารพบูชาพ่อแม่ เมื่อถึงอังกฤษก็ไปเล่าให้เพื่อนฝูงฟังว่า They revere their parents. พวกเขาเทิดทูนบิดามารดาของพวกเขารอนด้าเล่าให้รีเบคกาฟังว่า เดวิดผู้จัดการฝ่ายยำเกรงท่านประธานมาก ตอนท่านประธานเดินเข้ามาในที่ประชุม เดวิดคำนับท่านประธานด้วยความอ่อนน้อม David gave the President a reverential bow. รีเบคกาได้ยินไม่ชัด รอนด้าจึงย้ำไปว่า David bowed to the President reverentially. พอประธานนั่งที่หัวโต๊ะแล้ว เดวิดก็กล่าวต้อนรับด้วยน้ำเสียงเคารพ David spoke in a reverent tone.ผู้อ่านท่านครับ reverent เป็น adjective มีความหมาย ‘ซึ่งเคารพนับถือ’ หรือ ‘แสดงความเคารพนับถือ’ ส่วน reverential ก็เป็น adjective เช่นกัน สื่อถึง ‘ด้วยความเคารพ’ ‘ด้วยความนับถือ’ หรือ ‘เกี่ยวกับความเคารพนับถือ’กล่าวต้อนรับท่านประธานเสร็จแล้ว พนักงานรุ่นใหม่ที่เข้าร่วมประชุม ก็เริ่มอยู่ไม่สุข พูดจาซุบซิบ หัวร่อต่อกระซิก อย่างไม่เกรงใจ เดวิดหันไปดุพนักงาน แล้วก็บ่นกับเลขานุการว่า These staff lack reverence. พนักงานพวกนี้ขาดความเคารพ reverence เรฝ-เออะเรินซ เป็นคำนาม หรือคำกริยาก็ได้ ใช้สื่อถึง ‘การเคารพนับถือ’ หรือ ‘แสดงความเคารพนับถือ’เมื่อถามว่าทำไมเดวิดจึงยำเกรงท่านประธานนัก รอนด้าตอบ David regard the President’s abilities with reverence. เดวิดเคารพนับถือในความสามารถของท่านประธาน.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com