2 ประโยคต่อไปนี้ถูกทั้งคู่ครับ Is anybody at home? และ Is anybody home? ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะอย่างยิ่งแบบที่คนอเมริกันชอบพูด มักจะละ ‘at’ โครงสร้างภาษาของบางประเทศมักจะใช้ว่า ไปที่บ้าน หรือไปถึงบ้าน เมื่อคนประเทศนั้นมาพูดภาษาอังกฤษ ก็มักจะเอาไวยากรณ์ภาษาเดิมมาแทรกแซงในภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะพวกที่มาจากยุโรปตะวันออก มักจะพูดว่า...×...I am going to home. ซึ่งไม่ถูกต้องครับ ที่ถูกจะต้องใช้ว่า......I am going home.เรื่องของ ‘in’ ก็มีการแทรกแซงจากภาษาเดิมเยอะ ในภาษาอังกฤษแบบที่ไม่เป็นทางการ สามารถจะละ in ได้ Thai farmers plant rice in the same way their ancestors used to 1,000 years ago. ชาวนาไทยปลูกข้าวด้วยวิธีที่เหมือนกับบรรพบุรุษของพวกเขาปลูกเมื่อ 1,000 ปีที่แล้ว สามารถจะละ in ออกได้เป็น Thai farmers plant rice the same way their ancestors used to 1,000 years ago. คำว่า in this way บางคนใช้ this way เช่นเดียวกับ in the same way = the same way หรือ in another way = another wayในการพูดภาษาอังกฤษอย่างไม่เป็นทางการ ถ้าพูดถึงระยะเวลานานเท่าใด สามารถจะละ ‘for’ ทิ้งได้ รอนด้าบอกว่า I’ve been here for five hours now. = I’ve been here five hours now. ฉันรอที่นี่มา 5 ชั่วโมงแล้วค่ะ ดังนั้น ประโยคที่พูดว่า How long are you staying for? ก็สามารถจะใช้ How long are you staying? ได้เช่นเดียวกัน.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com