ศีล 5 ข้อที่ 1 เรื่องการไม่ฆ่าสัตว์ตัดชีวิต ในภาษาอังกฤษใช้ว่า Thou shalt not kill. นักเรียนไทยส่วนใหญ่เจอคำว่า kill ก็จะคิดว่า ฆ่า แท้ที่จริง ฝรั่งใช้คำนี้ในมากมายหลายความหมาย Rosemary was got up to kill. แต่งตัวเพื่อให้คนหลงรัก ในภาษาไทยสมัยใหม่ ก็เริ่มมีคนพูดกันนะครับว่า จะแต่งตัวมาฆ่ากันเหรอ ซึ่งแต่งขนาดนี้ จะมาให้ผมรักคุณเหรอJohn was one of her kills. จอห์นเป็นหนึ่งในบรรดาผู้ที่หลงเสน่ห์เธอ ผู้อ่านท่านจะเห็นว่า kill ในที่นี้ก็ไม่ได้หมายถึงฆ่า ภาพยนตร์จบ จอห์นพูดขณะเดินออกจากโรงหนังว่า The movie is killing. ภาพยนตร์เรื่องนี้สนุกสนานพิลึกผู้บังคับบัญชามารับตำแหน่งได้ไม่นาน ก็สั่งการอะไรหลายอย่างที่ผิดระเบียบ ผิดกฎหมายจนถูกตั้งกรรมการสอบสวน คณะกรรมการคนหนึ่งพูดว่า The director is killed with kindness. ผู้อำนวยการถูกฆ่าด้วยความใจดี ซึ่งหมายถึง เสียคนเพราะถูกป้อยอ ดูฟุตบอลชิงถ้วยชุมชน คนพากย์พูดถึงนักบอลหมายเลข 5 ว่า He killed the ball. อันนี้ก็ไม่ได้หมายถึงเขาทำลูกบอลแตกนะครับ แต่หมายถึง เขาหยุดลูกฟุตบอลอาจารย์พละเสนอโครงการให้นักเรียนออกกำลังกายด้วยการเดินเขย่งเท้าข้างเดียวจากบ้านมาโรงเรียน แต่พอนำเข้าที่ประชุม ผู้อำนวยการโรงเรียนก็ไม่เห็นด้วย The head master killed his plan. ครูใหญ่ระงับโครงการของครูพละ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com