ต้องการไปบ้านของเจอร์รัลด์ (Gerald) ซึ่ง มาปักหลักอยู่ที่เมืองดองคัสเตอร์ (Doncaster) สหราชอาณาจักร แต่ขับรถไปในหมู่บ้านแล้วก็หาไม่เจอ ลงไปถามคน ได้รับคำอธิบายว่า Turn left-sorry right-at the traffic lights. เลี้ยวซ้าย เอ้อ ขอโทษ เลี้ยวขวาตรงที่มีไฟจราจรน่ะค่ะฝรั่งใช้ sorry เมื่อปฏิเสธข้อเสนอหรือการขอร้อง เพื่อนร่วมห้องสมัยเรียนชั้นมัธยมไลน์หากันเพื่อชวนกันไปงานแต่งงานของมัลวินา เพื่อน คนหนึ่งเขียนลงในไลน์กลุ่มถามอับดุซซอมัด เพื่อน มุสลิมคนเดียวในห้องว่า Are you coming to Malvina’swedding, Abdul Samad? แกจะไปงานแต่งงานยัยมัลวินาหรือเปล่า อับดุซซอมัด? Sorry, no. I’ve to welcome a new group of tourists from Saudi Arabia. เปล่า ไม่ได้ไป ข้าต้องต้อนรับนักท่องเที่ยวกลุ่มใหม่จากซาอุดีอาระเบียนอกจากนั้น ฝรั่งยังใช้ sorry เมื่อมีความเห็น ขัดแย้งกับผู้อื่น หรือเมื่อต้องการจะบอกว่า พวกนั้น ทำอะไรบางอย่างผิด คุณป้าเจนนิเฟอร์ (Jennifer) บอกว่า เธอขับรถไปชนรั้วของบ้านหลังหนึ่งเสียหาย ต้องการสตางค์ไปชดใช้ค่าเสียหาย 3,000 ดอลลาร์ อยากจะขอให้หลานดิวินา (Divina) โอนเงินให้ด่วน ดิวินารู้ว่าคุณป้าโกหก เธอจะเอาเงินไปเล่นการพนันมากกว่า จึงพูดว่า I’m sorry, but I find that very hard to believe, Aunt Jennifer. ขอโทษค่ะ โอนให้ไม่ได้ เพราะเรื่องมันยากจะเชื่อจริงๆ ค่ะ ป้าเจนนิเฟอร์หลายครั้ง เราเจอว่า Sorry to bother you, but...(เรื่องที่เราจะขอให้ช่วย)...เช่น what was the director name again. ขอโทษค่ะ บอกชื่อ ผอ.อีกครั้งได้ไหมคะ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com