จอห์นหน้าตาสดใสต่างจากเดือนที่แล้ว ตอนที่แฟนของเขาทิ้งไปอย่างไม่ไยดี ถามเพื่อนบ้านของจอห์น ได้รับคำตอบว่า When his girlfriend dumped him, it was a blessing in disguise for John, for otherwise, he would never have met the lady who is now his life.วลี blessing in disguise ถ้าแยกเป็นคำ blessing หมายถึง ‘การสวดให้พร’ หรือ ‘สิ่งที่ทำให้ดีใจ’ ส่วน disguise คือ ‘การปลอมแปลง’ หรือ ‘การหลอกลวง’ ซึ่งฝรั่งจะใช้สื่อถึง ‘สิ่งที่เป็นปัญหาในตอนเริ่มต้นแต่กลับลงเอยด้วยดี’ ประโยคที่เพื่อนบ้านของจอห์นเล่าให้ฟังก็คือ ตอนที่แฟนสาวทิ้งเขาไป มันเป็นต้นร้าย แต่ปลายดีสำหรับจอห์น เพราะไม่เช่นนั้น เขาคงไม่มีวันได้พบกับหญิงสาวที่เป็นภรรยาเขาในตอนนี้ดอกเบตตี้แฟนเก่าของจอห์นซึ่งหนีตามผู้ชายคนใหม่ไป ชีวิตกลับตกต่ำ ถูกไถเงินและถูกทำร้ายร่างกาย เธอซมซานกลับมาบอกกับเพื่อนๆ ว่าอยากจะคืนดีกับจอห์นอีกครั้ง เพื่อนส่ายหัวบอกกับเบตตี้ว่า ตัดใจเสียเถิด You should focus on moving ahead, there is no use crying over spilt milk. วลี cry over spilt milk สื่อถึง ‘ไม่มีประโยชน์ที่จะเสียใจกับสิ่งที่ผ่านไปหรือทำไปแล้ว’ ประโยคนี้เพื่อนเตือนสติเบตตี้ว่า แกควรจะมุ่งที่จะไปข้างหน้า ไม่มีประโยชน์ที่จะมานั่งเสียใจกับสิ่งที่แกทำไปแล้ว.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com