หลายครั้ง hand หมายถึง ‘การควบคุมอำนาจ หรือความรับผิดชอบ’ The meeting is getting out of my hand. การประชุมกำลังจะวุ่นวายควบคุมไม่ได้ วลี at first hand หมายถึง ‘ประสบการณ์ตรงของบุคคล’ I knew this problem at first hand from my son. ผมรู้ปัญหานี้โดยตรงจากลูกชายผม ส่วน have time in hand สื่อถึง ‘มีเวลาว่างที่จะทำอะไรก็ได้ตามที่ต้องการ ก่อนที่สิ่งใดสิ่งหนึ่งจะเริ่มขึ้น’ ก่อนที่การประชุมอย่างเป็นทางการจะเริ่ม ผู้จัดการประชุมพูดว่า We have time in hand. สื่อถึง We have free time to do whatever we want before the official meeting starts.วลี the job in hand คือ ‘งานที่เรากำลังทำอยู่ในปัจจุบัน’ on hand หมายถึง ‘พร้อมอยู่ มีอยู่’ Emergency services were on hand in case there was any trouble. มีบริการฉุกเฉินพร้อมต่อกรณีที่มีความยุ่งยาก a free hand ‘ทำอย่างอิสระโดยใช้วิจารณญาณของเราเอง’ The dean gave me a free hand in this new course. คณบดีให้อำนาจกับผมในหลักสูตรใหม่A heavy hand ‘ปฏิบัติอย่างหนักหน่วง โหดร้าย รุนแรง’ วลี hand in glove สื่อถึง ‘ใกล้ชิด’ We worked hand in glove with the governor. เราทำงานอย่างใกล้ชิดกับผู้ว่าฯ hand over fist สื่อถึง ‘ใช้หรือหาเงินได้อย่างรวดเร็วและได้เงินเป็นจำนวนมาก’ In 1990 we were making money hand over fist. ในปี 1990 เราหาเงินได้อย่างรวดเร็วและเป็นจำนวนมาก ส่วนวลี like the back of one’s hand หมายถึง ‘รู้เรื่องนั้นอย่างดีเยี่ยม หรือรู้อย่างทะลุปรุโปร่ง’ John knows Bangkok like the back of his hand. จอห์นรู้จักกรุงเทพฯ อย่างทะลุปรุโปร่ง.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com