Cut and dried เป็นวลีที่สื่อถึง ‘เด็ดขาด แน่วแน่ ไม่ยืดหยุ่น’ ผมเรียนท่านผู้ว่าฯว่า ไอเดียของนายอำเภอไม่ยืดหยุ่น His ideas are too cut and dried. ส่วน cut above the rest สื่อถึง ‘ดีกว่า เหนือกว่า’ หลังจากตรวจม้าอย่างละเอียดแล้ว จอห์นพูดว่า This horse is a cut above the rest and should win many races. ม้าตัวนี้ดีกว่าม้าอื่นและน่าจะชนะการแข่งขันหลายแมตช์แต่ถ้าเจอ cut back นี่จะหมายถึง ‘ลด’ โดยเฉพาะ ‘ลดค่าใช้จ่าย’ สามีพูดกับภรรยาผู้ซึ่งเป็นนักช็อปปิ้งตัวยงว่า If you don’t cut back we’ll go broke. ถ้าคุณไม่ลดค่าใช้จ่ายลง เราหมดตัวแน่ ส่วน cut both ways หมายถึง ‘ดูแลทั้งสองฝ่าย ให้บริการทั้งสองพวก’ ทนายจำเลยพูดกับทนายโจทก์ว่า If we do in this way it cuts both ways and nobody gets upset. ถ้าเราทำแบบนี้ มันก็จะ เป็นการช่วยดูแลทั้งสองฝ่าย (โจทก์และจำเลย) และไม่มีใครผิดหวังวลี cut in สื่อถึง ‘ขัดจังหวะ แทรกขึ้นมา’ ทุกครั้งที่สามีพูด รอนด้าจะต้องขัดจังหวะทุกครั้ง วันนี้จะต้องไปประชุมกับญาติของสามี สามีเตือนรอนด้าว่า I wish you wouldn’t cut in every time I speak. หวังว่าคุณจะไม่ขัดจังหวะทุกครั้งที่ผมพูดนะ หลายครั้งเราเจอคนตะโกนว่า Cut it out! นี่หมายถึง Stop it! ‘หยุดนะ’ หรือ Stop talking nonsense! ‘หยุดพูดเหลวไหลเสียที’ หรือ Stop acting that way ‘หยุดแสดงท่าทางอย่างนั้นเสียที’.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com