Slap หมายถึง ‘ตบ’ บางครั้งแปลว่า give หรือ issue อย่างเช่น The police slapped a bluey on me for speeding. ประโยคนี้หมายถึง The police issued me with a ticket for speeding. ตำรวจให้ใบสั่งกับผมข้อหาขับรถเร็ว slap a bluey on someone หมายถึง ‘ออกใบสั่งให้ไปเสียค่าปรับ’ ครับ บางที slap คำเดียว หมายถึง precisely หรือ exactly ที่หมายถึง ‘ตรงเป๊ะ’ John hit the target slap in the middle. จอห์นตีตรงเป้าหมาย (ตรงกลาง) เป๊ะพอดีWhat’s eating him? ประโยคนี้หมายถึง What’s worrying him? เขากังวลเรื่องอะไร ดอนน่ายังขอสามีเอารถไปขับซื้อของ สามีบอกว่าเราแต่งงานกันแล้ว ต่อไปคุณไม่ต้องมาขอยืมแล้วนะ What’s mine is yours. อะไรก็ตามที่เป็นของผมคือของคุณนั่นแหละ ประโยคนี้ไม่ต้องอธิบายครับIs whatsaname coming with us? คนที่คุณว่าเมื่อกี๊ เขาจะมากับเราด้วยหรือเปล่า ผู้อ่านท่านครับ whatsaname จะหมายถึง ‘คนหรือสิ่งของก็ได้ ซึ่งคนหรือสิ่งของนั้นเราจำชื่อไม่ได้’ ในกรณีนี้ ผู้พูดประโยคนี้จำชื่อคนที่จะมาด้วยกับเราไม่ได้ ผมโผล่หน้าไปสำนักงานเช้านี้ด้วยเรื่องยุ่งๆ ที่บ้านมากมายหลายอย่าง ผู้จัดการเห็นผมปุ๊บ ก็ถามปั๊บว่า What’s with you? You look ill. ผู้อ่านท่านครับ What’s with you? หรือ What’s with someone? หมายถึง What’s troubling you? ‘อะไรทำให้คุณมีปัญหา’ หรือ ‘คุณมีปัญหาอะไรหรือเปล่า’ ส่วน What’s the story? ก็หมายถึง What’s the latest news or information? ข่าวหรือข้อมูลล่าสุดมีอะไรบ้างน่ะ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com