วันนี้ขออนุญาตรับใช้เรื่องสุภาษิตอังกฤษกับคำสอนของไทยที่มีความหมายคล้ายกันหน่อยครับ สุภาษิตอังกฤษมีประโยคว่า Love and a cough cannot be hid. ที่หมายถึง ‘ความรักและการไอไม่สามารถปกปิดได้’ บางทีก็มีการเพิ่มคำต่างๆ ที่ปกปิดไม่ได้เยอะนะครับ เช่น light ไฟ หรือ smoke ควัน John is in love with Rhonda...love and smoke cannot be hid. จอห์นตกหลุมรักรอนด้า (ความรักและควัน) แบบปกปิดไว้ไม่มิดสำหรับภาษาไทย เราใช้ว่า ‘ปิดควันไฟไม่มิด’ พวกอิตาลีพูดว่า ‘ความรัก การไอ อาการคัน ปิดไม่ได้’ พวกเยอรมันบอกว่า ‘ความรัก การไอ ปิดไม่ได้’ พวกฝรั่งเศสบอกว่า ‘ความรัก ควันไฟ ปิดไม่ได้’ พวกอาหรับบอกว่า ‘ความรัก ภูเขา คนขี่อูฐ ปิดไม่ได้’อีกสุภาษิตหนึ่งของฝรั่งก็คือ Save a stranger from the sea, and he’ll turn your enemy. ได้ยินพ่อพูดกับลูกสาวว่า Be careful when you are going to help Henry. Think of the proverb : “Save a stranger from the sea, and he’ll turn your enemy”. ระวังเรื่องการช่วยเฮนรี่หน่อยนะ ให้นึกถึงสุภาษิต ‘ทำคุณบูชาโทษโปรดสัตว์ได้บาป’ ไว้ด้วย (คนที่เราช่วยจะแว้งกัดภายหลัง)Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. ประโยคนี้เรามักได้ยินพ่อแม่ฝรั่งสอนลูกหลาน ให้ดูแลเงินเพนนีและเงินปอนด์จะดูแลตัวเอง หมายถึง ‘เราเก็บเศษเงินทีละเล็กทีละน้อย นานไปจะได้เงินก้อนใหญ่’ เป็นการสอนให้รู้จักประหยัด รู้จักเก็บหอมรอมริบครับ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยsonglok1997@gmail.com