ฝรั่งมีคำพูดว่า ‘ถ้าจะพลาด ก็พลาดทางด้านที่พ้นภัย’ If he errs, he errs on the safe side. ประโยคนี้สื่อถึง ‘ถ้าผิดก็ผิดเพราะระวังมากไป’ ฝรั่งยังมีคำพูดอีกว่า ‘เราอาจจะกล่าวได้โดยปลอดภัย’ ซึ่งก็คือ It is safe to say that... สื่อถึง ‘เราอาจจะกล่าวได้โดยไม่กลัวว่าจะเป็นความเท็จ’ ผู้อ่านท่านอาจจะเคยได้ยินคำว่า Safety first. นี่หมายถึง ‘ปลอดภัยไว้ก่อน’ คนไทยไม่ต้องกลัวว่านายกรัฐมนตรีจะพาลงนรก Our Prime Minister plays for safety. นายกฯ ของเราดำเนินนโยบายอย่างระมัดระวัง‘Be in one’s safekeeping’ หมายถึง ‘อยู่ในความอารักขาปลอดภัยอย่างแน่นหนาของใครคนใดคนหนึ่ง’ The ancient book is now in my safekeeping. หนังสือโบราณเล่มที่ว่า ตอนนี้อยู่ในความอารักขาของผมแล้วครับ be in the safe หมายถึง ‘อยู่ในตู้นิรภัย’ ท่านบรรจุสัญญาข้อหนึ่งข้อใดลงไป (เพิ่มเติม) เพื่อป้องกันเหตุบังเอิญ ก็ใช้ว่า put that clause in as a safeguard against accidents การที่สหรัฐฯโจมตีจีนเป็นเรื่องธรรมดามากครับ เพราะทุกประเทศต้องป้องกันผลประโยชน์ของตัวเองอยู่แล้ว The US tried to safeguard her interest. นอกจากนั้น save หรือ safe ยังหมายถึง ‘ไว้ใจได้’ รอนด้าให้เหตุผลในการหย่อนบัตรเลือกตั้งให้จอห์นเป็น ส.ส. ว่า John is a safe MP. จอห์นเป็น ส.ส.ที่ไว้ใจได้ ไม่หุนหันพลันแล่น He will be a safe winner. เขาจะเป็นผู้สมัครรับเลือกตั้งที่ชนะที่หนึ่งแน่นอน.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com