ได้ยินเสียงจากอีกห้องหนึ่งพูดว่า This case. คนฟังในห้องนี้ไม่สามารถจะฟันธงได้ว่าคนพูดนั้นพูดถึงอะไร อาจจะหมายถึง ‘กรณีนี้’ หรือ ‘กล่องนี้’ ก็ได้ case เป็นได้หลายอย่างครับ บางคนพูดถึง case history นี่ก็คือ ‘ประวัติเฉพาะรายของคนไข้หรือของอาชญากร’ ถ้าใครพูดประโยคต่อไปนี้ In that case I must say goodbye. หมายความว่า ไม่เอาด้วยแล้ว มีความหมายเท่ากับ Such being the case I must say good-bye. ถ้าเป็นอย่างนั้น ผมคงต้องขอลาไปตามสถานที่ต่างๆ เราอาจจะเห็นป้ายว่า In case of fire,... สื่อถึง ‘เมื่อเกิดไฟไหม้,...’ ผู้จัดการไม่อยากพบจอห์น จึงบอกกับเลขานุการว่า In case John comes, please say I’m out. ถ้าจอห์นมาบอกว่าผมไม่อยู่นะ ลองดูประโยคนี้ครับ In three cases of five, the child has to suffer. สามในห้าครั้ง (ที่พ่อแม่ตีกันในบ้าน) เด็กคนนี้ต้องเป็นฝ่ายรับความทุกข์ in most cases = ‘โดยมาก’ ส่วน individual cases = ‘เฉพาะราย’ถ้าต้องการจะสื่อว่า ‘เป็นอย่างนั้นหรือ’ ก็ใช้ Is that the case? หรือสื่อว่า ‘ความจริงมักจะไม่เป็นอย่างนั้น’ ก็ใช้ That is seldom the case. เรื่องนี้ไม่เป็นเช่นที่ว่า ก็คือ The case is quite different. ถ้าจะสื่อว่า ‘ไม่เคยเลยแม้แต่ครั้งเดียว’ ก็ใช้วลี in no case เช่น In no case have I obtained any proof. ดิฉันไม่เคยได้ข้อพิสูจน์สักครั้งเดียว.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com