เด็กอังกฤษพูดถึง ‘สอบไล่’ ว่า sit an exam ส่วนเด็กอเมริกันใช้ take an exam คนอังกฤษบอก ‘ไปเยี่ยมเยียนเพื่อนๆ’ ว่า visit friends ส่วนคนอเมริกันบอก visit with friends ‘รับประทานอาหาร’ ของคนอังกฤษคือ have food คนอเมริกันคือ take food สำหรับ ‘อาบน้ำ’ คนอังกฤษใช้ have a bath คนอเมริกันใช้ take a bath แม่ชาวอังกฤษสั่งลูกไปล้างจานว่า Please do the dishes. ส่วนแม่อเมริกันพูดว่า Please do the washing.To be home และ to be at home ในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษมีความหมายแตกต่างกัน Is Ruby at home? สื่อถึง รูบีอยู่ที่บ้านหรือ ส่วน Is Ruby home? สื่อถึง รูบีกลับมาถึงบ้านแล้วหรือ ถ้าเป็นภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน Is Ruby home? จะหมายถึง รูบีอยู่บ้านหรือเมื่อมีใครพูดขอบคุณว่า Thanks a lot. หรือ Thanks very much. หรือ Thank you very much. คนอังกฤษจะตอบว่า That’s O.K. หรือ That’s all right. หรือ You’re welcome. ส่วนคนอเมริกันชอบตอบสั้นๆ ว่า No problem. ไม่มีปัญหาเมื่อสนทนาอยู่กับใคร หากคนอังกฤษฟังไม่ทันหรือต้องการให้พูดใหม่ จะใช้คำว่า Pardon? หรือ Sorry? ที่หมายถึง ‘ขออภัยครับ’ (ผมฟังไม่ทัน) คนอเมริกันจะพูดว่า Pardon me?การขอใช้ห้องน้ำก็เหมือนกัน คนทั้งสองประเทศจะพูดสุภาพเหมือนกันว่า Could I use your bathroom, please? ขอใช้ห้องน้ำหน่อยได้ไหมครับ แต่ถ้าเป็นประโยคธรรมดา ไม่สุภาพมาก คนอเมริกันจะใช้ Where’s john, please? ส่วนคนอังกฤษจะใช้ว่า Where’s the bathroom, please? หรือ Where’s the loo, please? หรือ Where’s the toilet, please?นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com