นอกจากความหมายที่ผมเรียนรับใช้ไปเมื่อวานแล้ว just ยังสื่อถึง “เท่านั้น” เช่น Just for fun. แค่เล่นกันสนุกๆเท่านั้น ลองดูความแตกต่างของ 3 ประโยคนี้ครับ He is displeased. เขาไม่พอใจ He is a little displeased. เขาไม่พอใจนิดหน่อย He is just a little displeased. เขาไม่พอใจนิดหน่อยเท่านั้นโดยทั่วไป just หมายถึง “เพิ่ง” He has gone. เขาไปแล้ว He has just gone. เขาเพิ่งไปเมื่อกี๊ What were you doing just now? เมื่อกี๊คุณทำอะไรหลายครั้ง just หมายถึง “เดี๋ยวนี้” โทรศัพท์ถึงปีเตอร์ ปีเตอร์บอกว่าเดี๋ยวค่อยคุยกันนะครับ I am busy just now. ตอนนี้ผมกำลังยุ่งอยู่ Are you going? คุณจะไปหรือยัง Not just yet. ยังไม่ไปเดี๋ยวนี้Just เป็น adjective หมายถึง “ยุติธรรม” คำนามมี 2 อย่าง ครับ คือ justness และ justice ส่วน adjective คือ justly จับผู้ต้องหาชาวต่างชาติมาได้คนหนึ่ง ผู้กำกับพูดกับจ่าว่า Let us be just to him. ขอให้เราให้ความยุติธรรมกับผู้ต้องหา เมื่อเห็นจ่ายังเฉยอยู่ ผู้กำกับก็พูดว่า Let us do him justice. ซึ่งมีความหมาย เดียวกันครับเมื่อรู้ว่าคดีของตนเองไปตกกับอัยการดอน เดวิดไม่สบายใจ ปีเตอร์ต้องปลอบว่า Don is a just man. ดอนเป็นคนมีใจเป็นธรรม หลายครั้ง just แปลว่า “สมควร” รอนด้าทำงานหามรุ่งหามค่ำอยู่ 5 ปี จึงได้รับการแต่งตั้งให้เป็นผู้อำนวยการบริษัท Rhonda has received her just reward. รอนด้าได้รับรางวัลที่คุ้มค่าแล้ว.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com