Diplomat ดิพเลอะแมท หมายถึง ‘ทูต’ แต่มีวลีและประโยคจำนวนมากที่เอา diplomat ไปใช้แล้วสื่อถึงเรื่องอื่น ความขัดแย้งระหว่างจีนและเวียดนามเรื่องทะเลจีนใต้นั้น นายฉี่เฉี่ยวหัวพูดกับผู้มาเยือนชาวเวียดนามได้อย่างไม่กระทบความสัมพันธ์ของประเทศทั้งสอง นายเหงียนดวงดึ๊ก หัวหน้าคณะเวียดนามหันไปพูดกับที่ปรึกษาชาวอังกฤษว่า That is a very diplomatic statement. นั่นเป็นคำพูด เชิงการทูตมาก (ซึ่งทางจีนอาจจะไม่ได้ปฏิบัติอย่างนั้นจริงๆ)พอถึงคราวประชุมเรื่องนี้ นายฉี่เฉี่ยวหัวป่วย ปล่อยให้นายฉี่เฉียงเฉียงมาประชุมแทน นายฉี่เฉียงเฉียงมุทะลุดุดัน พูดอย่างไม่ประนีประนอมออมน้ำใจฝ่ายเวียดนาม ที่ปรึกษาชาวอังกฤษบอกว่าฝ่ายจีนอาจจะเล่นสองหน้า ที่ว่านายฉี่เฉี่ยวหัวป่วยนั้น ผมคิดว่าเป็น a diplomat illness เป็นป่วยการเมืองซะมากกว่าDiplomatic agent หมายถึง ‘ทูต’ หรือ ‘ข้าราชการสถานทูต’ หรือ ‘คณะทูต’ ส่วน diplomatic immunity เป็น ‘การยกเว้นไม่เก็บภาษีหรือตรวจค้นหรือจับกุมข้าราชการสถานทูตต่างประเทศ’ เมื่อจะบอกว่า ‘ไม่มีความสัมพันธ์ทางการทูตกับประเทศใด’ ก็ใช้ has no diplomatic relations with...เช่น Crystal Republic has no diplomatic relations with Kingdom of Batfish. สาธารณรัฐคริสตัลไม่มีความสัมพันธ์ทางการทูตกับราชอาณาจักรปลาค้างคาวความล้มเหลวทางการทูตของประเทศใด ฝรั่งมักจะใช้ว่า the failure of diplomacy เช่น The failure of ‘Emetic Russula’ diplomacy may be regarded as one of the causes of the mushroom war. ความล้มเหลวทางการทูตของรัฐบาล ‘เห็ดแดงน้ำหมาก’ เป็นหนึ่งในสาเหตุของสงครามเห็ด.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com