The new manager got off on the wrong foot with us by coming to the office very late. วลี get off the wrong foot หมายถึง ‘ทำให้ไม่ประทับใจตั้งแต่แรก’ หรือ ‘ทำงานผิดจังหวะตั้งแต่ต้น’ ผู้จัดการคนใหม่ทำให้พวกเราไม่ประทับใจตั้งแต่แรกด้วยการมาทำงานสายมาก นอกจากนั้น ผู้จัดการยังไม่เกรงใจใคร นึกอยากจะทำอะไรก็ทำ ใครคนหนึ่งในกลุ่มพวกเราจึงเตือนผู้จัดการตรงไปตรงมาว่า You should not be inconsiderate of the feelings of others. คำ inconsiderate of หมายถึง ‘ไม่เกรงใจคนอื่น’ ‘ไม่คำนึงถึงผู้อื่น’ ประโยคนี้จึงหมายความว่า ท่านไม่ควรที่จะไม่คำนึงถึงความรู้สึกของผู้อื่น (ให้เกรงใจผู้อื่นบ้าง)วลี owe one a spite สื่อถึง ‘มุ่งร้ายต่อคนอื่น’ ผู้จัดการใหม่คนนี้ไร้น้ำใจและมุ่งร้ายต่อคนอื่น เคยมีคนประท้วงด้วยการเขียนประโยค It is ungenerous and degrading to owe one a spite. ติดไว้ที่หน้าห้องทำงานของแก “ไร้น้ำใจและเลวทรามต่ำช้าในการมุ่งร้ายต่อคนอื่น”แม้จะมีงานยุ่ง แต่ผู้จัดการก็จะปลีกตัวออกไปจากที่ทำงานเพื่อไปดื่มกาแฟ The manager tried to step out of his office for coffee, though he was so busy. ผู้อ่านท่านครับ step out หมายถึง ‘ปลีกตัว’ สิ่งที่ผู้ร่วมงานทุกคนอยากให้เกิดขึ้นก็คือ อยากให้ผู้จัดการลาออก แต่แกก็ยังไม่ลาออก จนกระทั่ง ค.ศ.2021 เมื่อสุขภาพแกย่ำแย่มาก He stepped down in 2021.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com