เรามักจะคิดว่า virtue ที่ออกเสียงว่า เฝอ-ชยู หมายถึง ‘ความดี’ แต่เพียงอย่างเดียว ผมอยากให้ผู้อ่านท่านลองดูประโยคนี้ครับ There is no virtue in such drugs. ประโยคนี้ไม่ได้หมายความว่าไม่มีความดีในยานี้ ในความหมายของประโยคนี้ virtue หมายถึง ‘อิทธิฤทธิ์’ ‘กำลัง ความชะงัด’ ‘ความศักดิ์สิทธิ์’ แปลให้ถูกคือ ‘ยานี้ไม่มีฤทธิ์ (รักษาโรคไม่ได้)’

ฝรั่งมีวลี by virtue of หรือ in virtue of ที่หมายถึง ‘โดยเหตุที่’ Robert claims the company shares by virtue of his long work. โรเบิร์ตเรียกร้องหุ้นของบริษัทโดยเหตุที่ได้ทำงานมานาน โดยทั่วไป virtue ก็คือ ‘ความดี’ Virtue and vice divide the world. ความดีกับความชั่วเป็นเครื่องแบ่งโลก Virtue dwells not in the tongue, but in the heart. ความดีไม่ได้อยู่ที่ลิ้น แต่อยู่ที่หัวใจ

รอนด้าทำความดีทุกวัน She believes that virtue is its own reward. เธอเชื่อว่าความดีมีสิ่งตอบแทนในตัวของมันเองฝรั่งมีประโยคที่พูดกันตั้งแต่โบร่ำโบราณว่า All are born equal, and only distinguished by virtue. ทุกคนเกิดมาเท่ากันความดีทำให้แตกต่างกัน

Adjective ของคำนี้คือ virtuous เฝอ-ชยูเอิซ สื่อถึง ‘ดีงาม’ เธอเป็นผู้หญิงที่ดี ก็คือ She is a virtuous lady.

บางครั้ง virtue สื่อถึง ‘บริสุทธิ์’ Rhonda smiled virtuously. รอนด้ายิ้มอย่างบริสุทธิ์.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com