คนไทยชอบพูดถึง ความแตกต่างของ เมื่อพูดภาษาอังกฤษก็จึงใช้ว่า...✘...the difference of... ขอเรียนว่าไม่ถูกต้องครับ ฝรั่งจะใช้ ...✔...the difference between... ระหว่างของ 2 สิ่ง เช่น...✔...Can you tell the difference between Bangkok and Kuala Lumpur? คุณสามารถบอกความแตกต่างระหว่างกรุงเทพฯ กับกัวลาลัมเปอร์ได้ไหมครับ การถามอย่างนี้ ผู้อ่านท่านจะใช้ Can you tell... หรือถ้าจะให้สุภาพมากขึ้นก็ใช้ Can’t you tell...ได้ทั้ง 2 อย่างครับ
แต่ถ้าต้องการแยกแยะความแตกต่างระหว่างสิ่ง 2 สิ่งออกจากกัน หรือปฏิบัติในทิศทางที่แตกต่าง กัน ฝรั่งมักใช้...✔...make a distinction between...เช่น Sometimes it is difficult to make a distinction between loneliness and sadness. บางครั้งมันก็ยากที่จะแยกแยะความแตกต่างระหว่างความเหงาและความทุกข์
Fun เป็นคำนามนับไม่ได้ จึงอย่าใช้ a หรือเติม -s คำนี้หมายถึง ความสนุก วลีที่มักจะใช้กันก็เช่น have lots of fun หรือ have a lot of fun หรือ have a little fun หรือ have some fun เมื่อวันก่อนรอนด้าพูดว่า...✘...Let’s go to the party and make it be some funny. ไปสังสรรค์และสนุกกันเถอะ ประโยคนี้จะพูดให้ถูก ต้องใช้ว่า...✔...Let’s go to the party and have some fun.
ผู้อ่านท่านอย่าสับสนระหว่าง fun กับ funny นะครับ fun เป็นคำนามหมายถึง ความสนุกสนาน ความเพลิดเพลิน ส่วน funny เป็น adjective สื่อถึง ตลกขบขัน น่าหัวเราะ ถามว่าอยู่บนชายหาดของไทยเป็นอย่างไรบ้าง จอห์นตอบว่า...✘...It’s funny playing volleyball on the Thai beach. ถ้าพูดให้ถูกต้องเป็น...✔... It’s fun playing volleyball on the Thai beach. สนุกกับการเล่นวอลเลย์บอลบนชายหาดของไทย.
...
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmailใจจ้า่าาาา.com