คำว่า ‘ยุบสภา’ ภาษาอังกฤษคือ dissolve parliament มาจากกริยา dissolve ที่หมายถึง ละลาย หลั่งน้ำตา เลือน ล้ม และยุบ adjective ของคำนี้คือ dissoluble และ dissolvable คำนามคือ dissolution อย่างน้ำตาลละลายในน้ำได้ เราสามารถพูดได้ว่า Sugar dissolves in water. หรือ Sugar is dissoluble in water. หรือ Sugar is dissolvable in water.ในใบสั่งยาอาจจะได้ยินคำว่า Dissolve one tablet in a glass of water. ให้ละลายยา 1 เม็ดลงในน้ำ 1 แก้ว นอกจากนั้น ยังสามารถสื่อถึง ‘สิ่งใดสิ่งหนึ่งมา อีกสิ่งหนึ่งก็หายไป’ The spring dissolves the snow. เมื่อฤดูใบไม้ผลิมาหิมะก็หายไปRhonda is dissolved in tears. รอนด้าร้องไห้น้ำตานอง ในประโยคนี้ dissolve ไม่ได้หมายถึงละลาย แต่สื่อถึง ‘หลั่งน้ำตา’ ‘สิ่งที่ค่อยๆจางหายไปหรือเลือนหายไป’ ก็ใช้ dissolve เหมือนกันครับ ในหน้าฝน ต้นไม้ใบหญ้าเป็นสีเขียวชอุ่ม มีเสน่ห์มาก แต่พอฤดูแล้งมาเยือน The charm gradually dissolves away. เสน่ห์ก็ค่อยๆจางหายไปนอกจากนั้น ยังหมายถึง ‘ล้ม’ โรงงานแห่งหนึ่งเคยรุ่งเรืองมาก แต่มาถึงวันนี้ ผมขับรถผ่านโรงงาน พบแต่ความเงียบเหงาราวป่าช้า เมื่อถามว่าเกิดอะไรขึ้น คนที่ไปด้วยกับผมเล่าว่า The partnership is now dissolved. หุ้นส่วน (ทะเลาะกัน) เลิกล้มไปแล้วเมื่อรอนด้าพบว่าจอห์นเคยจดทะเบียนสมรสกับสาวชาวนอร์เวย์ก่อนที่จะมาสมรสกับเธอ เธอก็ร้องศาลให้ตัดสิน ‘ลบล้าง’ การสมรส อีก 3 เดือนต่อมา Rhonda has obtained a dissolution of her marriage. รอนด้าได้รับคำตัดสินให้ลบล้างการสมรสของเธอ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com