เมื่อวานรับใช้เรื่อง endorse ในมิติที่สื่อถึง “สลักหลัง” แต่คำนี้ยังหมายถึง “เห็นพ้อง” ด้วยก็ได้นะครับ ผมบอกกับมาร์ธา (Martha) เรื่องที่จะไปขายเต้าหู้ยี้ที่เมืองโรเซนไฮม์ (Rosenheim) รัฐบาวาเรียของสหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี มาร์ธาบอกว่า I endorse your idea. ดิฉันเห็นด้วยกับความคิดของคุณ ไปเจอบุหรี่ซองหนึ่งที่ผลิตในพอร์ตกลัง (Port Kelang) รัฐสลังงอร์ของมาเลเซีย ยี่ห้อโฟล์ค เห็นปุ๊บจอห์นก็บอกว่าคิดถึงพ่อ My father endorsed this cigarette. พ่อผมชอบบุหรี่ยี่ห้อนี้กรณีที่หมายถึง “เห็นพ้องด้วย” มีความหมายเท่ากับ approve= อนุมัติ เจอร์รี่ (Jerry) เสนอโครงการขายหอยดองกระป๋องไปทั่วโลก ผู้อำนวยการบริษัทฟังโครงการนี้แล้วก็ชอบ The director has endorsed the scheme. ผู้อำนวยการอนุมัติโครงการนี้“บันทึกความผิดลงในใบขับขี่” ก็ใช้กริยา endorse เหมือนกันครับ พอถึงทางแยกกลางเมืองเปร์นัมบูกู (Pernambuco) ของบราซิล จอห์นบอกปีเตอร์ให้ฝ่าไฟแดงไปเลยเพราะเราด่วน ปีเตอร์บอกว่าผมทำไม่ได้ My driving license had been twice endorsed. ใบขับขี่ของผมถูกตำรวจลงนามบันทึกความผิดมาแล้ว 2 ครั้งในสัญญาหรือเอกสารราชการ บางครั้งท่านเจอคำว่า endorser นี่หมายถึง “ผู้ลงนาม” หรือ “ผู้โอน” ผู้อ่านท่านที่เคารพอย่าไปสลับกับช่อง endorsee นะครับ เพราะช่องนี้หมายถึง “ผู้รับโอน” หรือ “ผู้รับเอกสารที่คนแรกได้ลงนามไว้ให้แล้ว”.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com