สัปดาห์ที่ผ่านมา ผมรับใช้ถึงวลีที่มี sit ประกอบ วันนี้มาว่ากันต่อครับ โดยทั่วไป sit down จะหมายถึง นั่งลง แต่วลีนี้ยังสื่อถึง ‘นั่งประท้วงอย่างนิ่งเงียบ’ ‘นั่งหยุดงานประท้วง’ หรือ ‘ทน’ ‘อดทน’ ‘หวานอมขมกลืน’ ได้ด้วย ไม่มีงานมานานเกือบปี บริษัทตัดสินใจบอกเลิกจ้างพนักงาน All the employees sat down and refused to leave the office. พนักงานทั้งหลายนั่งประท้วงกันอย่างนิ่งเงียบและปฏิเสธที่จะออกไปจากสำนักงาน ผู้บริหารสั่งให้ รปภ. ไล่พนักงานออกไป Finally they couldn’t sit down any longer. ในที่สุดพวกเขาก็ไม่สามารถทนได้อีกต่อไปไมเคิลเล่าให้ภรรยาฟังถึงความวุ่นวายที่สำนักงาน เพราะพนักงานทุกคนไม่พอใจผู้บริหารอย่างมาก เธอพูดกับไมเคิลว่า ในฐานะหัวหน้าสำนักงาน I don’t think that you can sit down under that remark. ฉันไม่คิดว่าคุณจะยอมทนกับคำพูดนั้นโดยไม่บ่นอะไรเลย ผู้อ่านท่านครับ วลี sit down under สื่อถึง ‘อดทน’ หรือ ‘ยอมทนได้โดยไม่บ่นหรือโทษใคร’เห็นไมเคิลนิ่งเงียบ ภรรยาพูดเสียงเข้มกับเขาว่า I don’t want you to sit back and do nothing. ฉันไม่ต้องการให้คุณวางตัวเฉยและไม่ทำอะไรเลย (ต่อเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในสำนักงาน) วลี sit back หมายถึง ‘วางตัวเฉย’ ‘นั่งดูดาย’ หรือ ‘นั่งพักเหนื่อย’ Go on with your duty, it is not time to sit back. ทำหน้าที่ของคุณต่อไปเถอะ ยังไม่ถึงเวลาที่นั่งเฉยๆนะ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.comคลิกอ่านคอลัมน์ “เปิดฟ้าภาษาโลก” เพิ่มเติม