พ่อผมซึ่งเคยดำรงตำแหน่งอุปนายกสมาคมผู้ผลิตอัญมณีและเครื่องประดับไทย เล่าให้ผู้ร่วมสนทนาฟังว่า The gem ore in Trad’s mine has been played out. แร่พลอยในเหมืองที่จังหวัดตราดหมดไปแล้ว The last serious general election played Dr.Gaston out. การเลือกตั้งครั้งล่าสุดอันดุเดือดเลือดพล่านทำเอา ดร.แกสตันหมดเรี่ยวแรงไปเลยจริงๆโรเบิร์ตมาพบแพทย์แล้วพูดว่า ผมน่าจะป่วยเป็นอะไรสักอย่างหนึ่ง บางครั้งก็อ่อนเพลียขึ้นมาเฉยๆ เมื่อวานนี้ ผมเข้านอนแต่หัวค่ำ แล้วก็นอนหลับทั้งคืน แต่พอตื่นมาตอนเช้านี้ ผมอ่อนเพลียแบบหมดเรี่ยวแรงจริงๆ When I got up this morning, I felt much played out. ผู้อ่านท่านครับ play out สื่อถึง ‘หมดไป’ ‘เล่นจนหมดแรง’ ‘หมดกำลังใจ’ หรือ ‘อ่อนเปลี้ยเพลียแรง’วันก่อนผมคุยเรื่อง play first fiddle ที่แปลว่า ‘เล่นเป็นผู้นำ’ ‘เล่นบทเป็นผู้แสดงนำ’ ศุกร์วันนี้ ขออนุญาตเสนอวลี play second fiddle ที่หมายถึง ‘เล่นเป็นตัวรอง’ Mr.Phoenix refused to play second fiddle in the movie ‘Man and Animal’. คุณฟินิกส์ปฏิเสธที่จะเล่นเป็นตัวรองในภาพยนตร์เรื่องมนุษย์และสัตว์Play the devil with หมายถึง ‘สร้างความเดือดร้อนให้กับ...’ ผมรู้จักโอเลกว่าเป็นคนที่ไม่ซื่อสัตย์ ไม่มีคุณธรรม และไม่มีวินัย เมื่อเพื่อนชาวอังกฤษจะไปทำธุรกิจกับโอเลก ผมจึงเตือนว่า You’d better not have any business to go with Oleg, for he is utterly unprincipled, and will play the devil with you certainly. เขาจะสร้างความเดือดร้อนให้คุณอย่างแน่นอน.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.comคลิกอ่านคอลัมน์ “เปิดฟ้าภาษาโลก” เพิ่มเติม