ตำรวจนายหนึ่งถามผู้ต้องสงสัยว่า...✕...Do you used mad medicine? ผู้ต้องสงสัยฝรั่งฟังแล้วก็งง ในความเป็นจริง ตำรวจผู้นี้ต้องการจะถามว่าคุณใช้ ‘ยาบ้า’ ใช่ไหม ยาบ้าในภาษาฝรั่งไม่ใช่ ...✕...mad medicine หรือ ...✕...crazy drug นะครับ แต่ฝรั่งใช้ว่า methamphetamine ออกเสียงว่า เมธ แธม เฟท ทะ มีน สมัยก่อนในประเทศไทยเราเรียกยาบ้าว่ายาม้า บางคนอาจจะคิดผิดไปใช้ ...✕...horse medicine ซึ่งไม่ใช่นะครับ Some methamphetamine users won’t sleep for days at a time. ผู้ที่ใช้ยาบ้าบางคนจะนอนไม่หลับติดต่อกันหลายวันPig คือ ‘หมูตัวเป็นๆ’ Rhonda got drunk and tried to ride a pig. รอนด้าเมาหนักและพยายามจะขี่หมูให้ได้ นี่คือหมูตัวเป็นๆ ที่ร้องอู๊ดๆ ‘คนเลี้ยงหมู’ ก็คือ a pig farmer แต่ ‘เนื้อหมู’ ฝรั่งไม่ใช้ ...✕...pig meat นะครับ แต่ใช้ ...✔...pork นายซ่อฟียุดดีนมาเที่ยวประเทศไทย ชี้ไปที่อาหารที่วางขายอยู่ข้างทางว่า Does this dish have pork in it? อาหารนี้มีหมูไหม ผู้อ่านท่านครับ pork ก็คือ ‘เนื้อหมู’ แม่ค้าคนไทยถามว่า ...✕...Don’t you eat pigs? คุณไม่กินหมูหรือ จะให้ถูก ต้องถามว่า ...✔...Don’t you eat pork?‘ข้าวผัดหมู’ ก็คือ fried rice with pork ‘ลูกชิ้นหมู’ ก็คือ pork balls ‘ไข่เจียวหมูสับ’ คือ pork omelette ส่วน swine เป็นศัพท์ทางการสำหรับหมู ‘ไข้หวัดหมู’ ฝรั่งไม่ใช้คำว่า ...✕...pig flu แต่ใช้ ...✔...swine flu ครับ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com