อีกคำหนึ่งซึ่งหลายคนสงสัยว่าใช้ยังไงก็คือ ‘ขึ้นสวรรค์’ ฝรั่งบางคนนำศัพท์ ascend ที่หมายถึง ‘ขึ้น’ มาใช้ครับ คำนามของคำนี้มีทั้ง ascendency, ascension และ ascent เช่น Visakha is the triple anniversary of Buddha’s birth, enlightenment and ascension. วันวิสาขบูชาเป็นวันที่บรรจบครบ 3 ประการของการประสูติ ตรัสรู้ และปรินิพพานของพระพุทธเจ้า ascension ในความหมายนี้คือ ‘การปรินิพพาน’ ซึ่งฝรั่งบางคนเข้าใจผิดว่าคือ ‘การเสด็จสู่สรวงสวรรค์ของพระพุทธเจ้า’ คนที่นับถือศาสนาคริสต์จะมี Ascension day ซึ่งหมายถึง ‘วันพระเยซูเจ้าเสด็จสู่สรวงสวรรค์’คนที่ไม่รู้ว่าพ่อแม่เป็นใคร เกิดมาก็กำพร้าเลย ฝรั่งนำ ascendant มาใช้ Devon’s ascendents are not known. ไม่รู้ว่าพ่อแม่ของดีวอนเป็นใคร ส่วนวลี one’s ancestor in the direct ascending line สื่อถึง ‘บรรพบุรุษที่สืบเนื่องขึ้นไปโดยตรงของใครคนใดคนหนึ่ง’ มัวรีซพาแทมมีและเอวิสไปที่ห้องห้องหนึ่งของบ้าน แล้วพูดว่า The person in the picture was my ancestor in the direct ascending line. บุคคลในรูปเป็นบรรพบุรุษโดยตรงของผมแทมมีถามว่าบ้านหลังนี้เป็นของใครคะ มัวรีซตอบว่า My ancestral home. บ้านปู่ย่าตายายของผมเองครับ ancestor คือ ‘บรรพบุรุษ’ เป็นคำนาม อีกคำหนึ่งก็คือ ancestry ซึ่งเป็นคำนามเหมือนกัน แต่คำหลังจะสื่อถึง ‘เทือกเถาเหล่ากอ’ มัวรีซถามแทมมีว่า Do you know your ancestry? เธอรู้จักเทือกเถาเหล่ากอของเธอไหม แทมมีบอกว่า บรรพบุรุษของฉันน่าจะมาจากเมืองจีน เพราะทุกปีฉันจะมี ancestor worship ‘การไหว้บรรพบุรุษที่ล่วงลับไปแล้ว’.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com