กริยาวลี ขึ้นไปยืนบนเวทีเพื่อให้คนปรบมือชื่นชมแสดงความยินดีในความสำเร็จ ฝรั่งใช้กริยาวลี take a bow หลังจากละครบนเวทีเรื่องกระดุ๋งกระดิ๋งจบลง ผู้ชมตะโกนก้องร้องลั่นโรงละครให้ผู้เขียนมายืนบนเวที และปรบมือแสดงความยินดีดังกึกก้อง The audience shouted for the author of Kradung Krading to take a bow.ในภาษาไทยของเรา มีคำว่า เขียนติดข้างฝาไว้ ภาษาอังกฤษมีคำว่า handwriting on the wall ‘ลายมือบนฝาผนัง’ นามวลีนี้หมายถึง เป็นลางบอกว่าบางสิ่งบางอย่างที่ไม่ดีกำลังจะเกิดขึ้น The President had less and less work for him; Minister Paul could read the handwriting on the wall that he would be no longer a member of the cabinet very soon. ประธานาธิบดีจ่ายงานให้น้อยลงมาก รัฐมนตรีพอลก็พอมองเห็นลางร้ายว่าตัวเองจะไม่ได้อยู่ในคณะรัฐมนตรีในอนาคตอันใกล้การสอบแข่งขันเข้าเป็นนักเรียนนายพันตำรวจ ผู้สมัครจอห์นถูกสั่งให้หยุดวิ่งและมาเริ่มที่จุดสตาร์ตใหม่ เพราะจอห์นวิ่งก่อนที่เสียงปืนให้สัญญาณจะดัง ฝรั่งมีกริยาวลี jump the gun หรือ beat the gun ที่สื่อถึง to start before the starter’s gun in a race ประโยคข้างบนเขียนเป็นภาษาอังกฤษได้ว่า John was called back because he jumped the gun. นอกจากนั้น กริยาวลีนี้ยังหมายถึง ทำอะไรก่อนเวลาที่ควรจะทำ หรือทำอะไรก่อนคนอื่น We were not supposed to come before 5 p.m., but Rhonda jumped the gun and came in to the wedding room at 2 p.m. เราไม่ควรจะไปถึงก่อน 5 โมงเย็น แต่รอนด้าดันมาก่อนและเข้าไปในห้องแต่งงานตอนบ่ายสอง.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com