‘เครื่องดื่ม’ ในภาษาอังกฤษมีทั้ง soft drink, strong drink และ hot drink ถ้าเป็น soft drink ก็เป็น พวกน้ำส้ม น้ำอัดลม น้ำมะนาว ฯลฯ hot drink ก็เป็นพวกชา กาแฟ โกโก้ร้อน ส่วน strong drink ก็เป็นพวกเหล้า เบียร์ สำหรับ drink ใช้โดยทั่วไปก็หมายถึง ‘ดื่มน้ำ’ ต้องดูบริบทด้วยครับว่าในขณะนั้นกำลังพูดถึงเรื่องอะไร รอนด้าพูดว่า My husband always drinks in the evening. สามีของดิฉันมักจะดื่มเหล้าในตอนเย็นประโยคอย่างข้างบนหมายถึง ‘ดื่มเหล้า’ แน่นอน คุณแม่คนหนึ่งจูงลูกชายมาที่ร้าน แล้วพูดว่า My son is very thirsty. He need to drink. ลูกชายฉันกระหายมาก เขาต้องการดื่มน้ำ ถ้าเป็นเรื่องเกี่ยวกับเมาเหล้าที่ใช้กันบ่อยๆ ก็มี drunk drunken และ drunkard สำหรับ drunk ใช้ตามหลัง V.to be แปลว่า ‘เมาเหล้า’ Dawson was drunk last night. ดอว์สันเมาเหล้าเมื่อคืนนี้นักท่องเที่ยวฝรั่งขึ้นมาแจ้งบนโรงพักว่า The three drunken men were quarreling. ชายขี้เหล้าสามคนทะเลาะกัน แต่ถ้าเป็น ‘คน’ ที่เมาเหล้าเป็นประจำ เราจะใช้ a drunkard เช่น Tatiana’s father is a drunkard. พ่อของตาเตียนาเป็นคนขี้เหล้าเมายาอีก 2 คำที่น่าสนใจและแปลว่า ‘กลัว’ เหมือนกันคือ fear กับ afraid สำหรับ fear เป็นได้ทั้งคำนามและกริยา ถ้าเป็นกริยา จะต้องมีกรรมตามมา ลินดาพูดว่า I fear snake. ฉันกลัวงูค่ะ แต่ถ้า fear เป็นคำนาม fear ต้องตามด้วย of + นาม I don’t want to walk in the woods for fear of snake. ฉันไม่อยากไปเดินในป่าเพราะความกลัวงู แต่ถ้า afraid เป็น adjective ต้องตามด้วย of เช่น I’m afraid of snakes.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com