ผมเคยตามพ่อไปประชุมกับผู้อำนวยการท่าเรือหลายแห่งเช่น แทนซาเนีย เคนยา อิหร่าน ฯลฯ แต่ละแห่งมีโอกาสได้ดูงานที่ท่าเรือ ครั้งหนึ่งขณะนั่งอยู่บนเรือได้ยินคนตะโกนว่า Put the helm to port. เพราะเสียงดังคนที่อยู่ท้ายเรือจึงไม่ค่อยได้ยิน คนเดิมจึงตะโกนสั่งว่า Port the helm. คำว่า port ถ้าเป็นคำนามยังหมายถึง ‘ซ้ายมือ’ แต่ถ้าเป็นกริยาหมายถึง ‘หมุนไปทางซ้าย’ เป็นภาษาคนเรือครับ ประโยคที่ตะโกนกันก็คือ ‘หันหางเสือไปทางซ้าย’ หลังจากส่องกล้อง ทหารเรือก็บอกผู้บังคับบัญชาว่า The ship ported. ‘เรือหันไปทางซ้ายครับ’อะไรก็ตามที่หิ้วได้ แบกได้ ถือได้ ยกได้ สิ่งนั้นคือ portable เป็นคำนามครับ หลังจากคุยทางไลน์ถึงเครื่องคอมพิวเตอร์ ผู้สนทนาคนหนึ่งพูดว่า Portable เป็นคอมพิวเตอร์ที่หิ้วได้ครับ คำนี้เป็น adjective ก็ได้ครับ สมัยที่ไปทำสารคดีในป่าลึก จำเป็นต้องมี portable receiver คือ ‘เครื่องรับวิทยุที่หิ้วได้’Portability เป็นคำนาม หมายถึง ‘ความเบา’ ที่มีความหมายอย่างนี้เพราะสื่อกับสิ่งที่หิ้วได้ เมื่อวานผมคุยถึง port ที่หมายถึง ‘เหล้าองุ่นชนิดแดง’ วันนี้ขอพูดถึง porter ที่หมายถึง เหล้าเบียร์บ้างครับ porter เป็น ‘เหล้าเบียร์ชนิดดำและขม’ ไปในต่างประเทศท่านจะเจอ porterhouse ที่หมายถึง ‘โรงขายเหล้า’ มีสเต๊กประเภทหนึ่งที่เรียกกันว่า porterhouse steak หมายถึง ‘เนื้อสับทอดชนิดนุ่ม’ (ที่นิยมขายกันใน porterhouse)นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com