เดี๋ยวนี้คนไทยก็ชอบใช้คำว่า run รัน ทับศัพท์นะครับ เช่น ใครรันงานนี้ครับ Who runs this show? เอ็บบามาทำงานสาย เธอบอกว่า ต้องทำงานบ้านให้เสร็จก่อนค่ะ I run the house of myself. ดิฉันทำงานบ้านด้วยตัวเองค่ะ‘ดำเนินไป’ ก็ใช้ run ครับ ตั้งแต่จบมัธยมปลาย ออโรราก็ไปเรียนต่อปริญญาตรี โท และเอกที่เยอรมนี จากนั้นก็เข้าเป็นนักวิจัยที่สวิตเซอร์แลนด์ ชีวิตของ ดร.ออโรราไม่มีอะไรโลดโผน ดำเนินไปอย่างราบรื่น Dr. Aurora’s life runs smoothly. ผมเตือนคลาราว่า อย่าไปแก้ไขอะไรเหตุการณ์ในอดีตให้มากมายเลยครับ Things must run their courses. เหตุการณ์ต้องดำเนินไปตามวิถีทางของมันที่ประชุมถามถึงการทุจริตของพนักงานในสาขาลอนดอน ว่าเกิดขึ้นได้ยังไง ผู้จัดการเล่าอะไรบานเบอะเยอะแยะ แล้วก็ปิดท้ายว่า The story runs like that. เรื่องราวก็ดำเนินไปอย่างที่ผมว่านั่นละครับ นอกจากนั้น run ยังสื่อถึง ‘สืบ’ ได้ เจอลูกชายของเพื่อนเก่าสมัยเรียนมัธยม เฮ้ย แต่งตัวเหมือนพ่อเลย ใส่เสื้อสีแดง กางเกงสีชมพู ผมยังโทร.บอกเพื่อนว่า Madness runs in your family. ตระกูลเอ็งนี่มีความบ้าสืบต่อกันมาเลยนะRun ยังหมายถึง ‘หมด’ เรือไปล่ม ผู้โดยสารทุกคนติดอยู่บนเกาะ พอวันที่ 5 เจ้าของเรือก็พูดว่า Our food supplies ran out. อาหารของเราหมดแล้วนะครับ ภรรยาบอกกับสามีที่ไม่ยอมทำงานทำการว่า คุณคะ Our fund is running low. ทุนของเราจวนหมดแล้วนะคะ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com