John is my fast friend. โดยปกติ fast แปลว่า ‘เร็ว’ หรือ ‘ไว’ บางคนก็เลยไปแปลว่า จอห์นเป็นเพื่อนไวๆ คงจะคบกันไม่ลึกซึ้ง แต่ผิดครับ a fast friend สื่อถึง ‘เพื่อนตาย’ ประโยคนี้คือ จอห์นเป็นเพื่อนตายของผม fast colors ก็หมายถึง ‘สีไม่ตก’ อะไรที่ fast มักจะเป็นไปในทาง สนิท ลึกซึ้ง ไม่ลอก ไม่ตก แคทเทอรีนเตือนว่าอย่าเปิดประตูห้องแรงนะ Matthew is fast asleep. แมทธิวกำลังหลับสนิทส่วนวลี play fast and loose with ...สื่อถึง ‘เล่นพิเรนทร์’ I won’t allow you to play fast and loose with me. ผมไม่ยอมให้คุณมาเล่นพิเรนทร์กับผมดอก ลักษณะที่ ‘ประเดประดังเข้ามาอย่างรวดเร็ว’ ฝรั่งใช้ come quick and fast หรือ come thick and fast ไรอันเล่าว่า หลังจากที่ตนไปงานปลูกต้นไม้ของรองนายกรัฐมนตรีคนหนึ่ง Misfor tunes came to him quick and fast. โชคร้ายก็ประเดประดังเข้ามาหาเขาอย่างรวดเร็วคนที่ไม่มีมารยาท หย่อนการอบรม เจอกันพักเดียวก็เล่นหัวเล่นหางแล้ว ถ้าภาษาไทยเราอาจจะเตือนว่า ‘อย่าทะลึ่งมากนักนะ’ แต่ฝรั่งจะเตือนว่า Don’t you be so fast. ถ้าใช้ fast ไปขยายคน ก็มักจะไปในทางไม่ค่อยดีเท่าใดนัก (ยกเว้น fast friend หรือเพื่อนตาย) แคนดิดาบ่นเพื่อนชายของเธอว่า You are a fast person. คุณมันไอ้ขี้เมาหยำเป I didn’t know before that you live a fast life. ฉันไม่เคยรู้มาก่อนเลยว่า คุณจะมีชีวิตสำมะเลเทเมาอย่างนี้My parents won’t let me associate with a fast man like you. พ่อแม่ฉันไม่ให้เกี่ยวดองหนองยุ่งกับผู้ชายที่สำมะเลเทเมาอย่างคุณ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยsonglok1997@gmail.com