คนจีนมาชวนจอห์นไปขายน้ำเต้าฮวยที่ไต้หวัน จอห์นถามว่า ต้องลงทุนเท่าไหร่ คนจีนบอกว่า อย่างน้อยก็ต้องหมื่นดอลลาร์ จอห์นพูดว่า I don’t want my money tied up. ผมไม่ต้องการเอาเงินของผมไปผูกไว้ ประโยคนี้เป็นภาษาไทยง่ายๆ ก็คือ ไม่ต้องการเอาเงินของผมไปจมTie หมายถึง “ผูกพัน” ก็ได้ เจอกันแค่สัปดาห์เดียว ลูซินดา (Lucinda) กับเจอร์ราด (Jerrard) ประกาศแต่งงาน ปีเตอร์ถามทั้งคู่ว่า Why are you two in such a hurry to tie the knot? ทำไมคุณสองคนจึงเร่งผูกปมนัก ประโยคนี้หมายถึง ทำไมคุณสองคนถึงเร่งรัดแต่งงานกันนักตำรวจตัดสินใจกันจอห์นไว้เป็นพยานเพื่อสาวไปจับผู้บงการใหญ่ เมื่อผมถาม จอห์นปฏิเสธที่จะให้ข้อมูล “ผมได้สัญญากับตำรวจไว้” ผมบอกว่า เอาน่า บอกหน่อยน่า ไฮดาร์บอกว่า I am tied to secrecy. ผมถูกมัดไว้ไม่ให้เผยความลับTie ยังสื่อถึง “เสมอกัน” การเลือกตั้งอธิการบดีคงต้องเลือกตั้งใหม่เพราะคะแนนของผู้สมัคร 2 คนเท่ากันเลย มีเรียม (Miriam) บอกกับผู้สื่อข่าวว่า ที่ต้องเลือกตั้งใหม่นั้นเพราะ I tied with another candidate. ฉันได้คะแนนเท่ากันกับผู้สมัครอีกคนหนึ่งTie ความหมายถึง “การแข่งขันเสมอกัน” ก็ได้นะครับ ถามว่าฟุตบอลเมื่อคืนเป็นอย่างไร ได้รับคำตอบว่า The result is a tie. ผลเสมอกัน.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com