เปิดฟ้าภาษาโลก : คำที่เกี่ยวกับทารก (1)

ข่าว

เปิดฟ้าภาษาโลก : คำที่เกี่ยวกับทารก (1)

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

    2 เม.ย. 2563 05:01 น.

    ความแตกต่างระหว่าง a new baby และ a new born baby ก็คือ คำแรกหมายถึง ‘ทารกที่เพิ่งคลอดได้ไม่นาน’ ส่วนคำหลังเป็น ‘ทารกที่เพิ่งคลอดได้ไม่กี่ชั่วโมง’ เมื่อท่านไปเยี่ยมคนที่เพิ่งคลอด พอเห็นทารกก็ควรจะเอ่ยทักทายด้วย A cute baby girl! ‘ช่างเป็นทารกหญิงที่น่ารักอะไรเช่นนี้’

    เพื่อนบ้านที่มาอยู่ใหม่ชวนไปเที่ยว จอห์นบอกว่าไปไม่ได้ I have a baby son. ผมมีลูกชายที่ยังเป็นทารก ถ้าจะใช้ว่า ‘ลูกชาย ลูกสาวที่ยังเป็นทารก’ ก็ใช้ baby เข้าไปขยายข้างหน้าครับ สำหรับ ‘ทารกในครรภ์’ เราก็ใช้ unborn baby จะบอกว่าอายุทารกในครรภ์เท่าใด ก็ใช้เวลาไปขยาย baby เช่น a ten-week-old baby ‘ทารก (ในครรภ์) วัย 10 สัปดาห์’

    เมื่อกี๊ผมใช้คำว่า unborn baby คำนี้ใช้กันแบบไม่เป็นทางการครับ ถ้าจะเป็นทางการต้องใช้ว่า unborn child อีกคำหนึ่งซึ่งผมนึกออกในขณะนี้คือ infant คำนี้มักจะใช้เป็นทางการ หมายถึง ‘ทารกหรือเป็นเด็กเล็กที่อายุประมาณ 4-7 ปี’ ส่วน infancy ก็คือ ‘อยู่ในวัยทารก’

    เมื่อถามถึงลูกชายของตาเนีย เสียงปลายสายโทรศัพท์พูดว่า Igor is a toddler. คำนี้หมายถึง ‘เด็กหัดเดินเตาะแตะ’ เรื่องของทารกยังมีศัพท์อะไรอีกเยอะครับ อย่าง baby food นี่คือ ’อาหารทารก’ ผู้อ่านท่านเห็น ‘เก้าอี้เด็ก’ ใช่ไหมครับ เก้าอี้นี้เรียกว่า high chair เด็กทานอะไรก็มักจะย้อยลงมาเลอะหน้าอก ก็ควรจะมี ‘เอี๊ยม’ ก็คือ bib ครับ.

    อ่านเพิ่มเติม...

    วิดีโอแนะนำ

    "ชัชชาติ" ประกาศชัย เลือกตั้งผู้ว่าฯ กทม. ขอรับใช้ทุกคน ทำงานครบ 4 ปี
    09:28

    "ชัชชาติ" ประกาศชัย เลือกตั้งผู้ว่าฯ กทม. ขอรับใช้ทุกคน ทำงานครบ 4 ปี

    thairath-logo

    ApplicationMy Thairath

    ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
    วันอาทิตย์ที่ 22 พฤษภาคม 2565 เวลา 22:32 น.
    ติดต่อโฆษณาร่วมงานกับเราติดต่อเรา
    เกี่ยวกับไทยรัฐมูลนิธิไทยรัฐศูนย์ข้อมูลไทยรัฐบริการข่าวไทยรัฐ - App & SMSFAQศูนย์ช่วยเหลือนโยบายความเป็นส่วนตัวเงื่อนไขข้อตกลงการใช้บริการไทยรัฐโลจิสติคส์