Against the clock แข่งกับนาฬิกา หมายถึง ‘ทำบางอย่างด้วยความไว เพื่อให้เสร็จทันเวลาอย่างเร่งรีบ’ อีก 5 นาทีได้กำหนดเวลายิงจรวดไปดาวเสาร์ นักวิทยาศาสตร์อเมริกันยังคิดสูตรหัวจรวดไม่เสร็จเลย หัวหน้าทีมตะโกนใส่หน้าลูกน้องทุกคนว่า เร่งกันหน่อย We’ll have to work against the clock to finish in time. เราต้องทำงานแข่งกับเวลา เพื่อให้เสร็จทันตามกำหนด เขียนถึงเรื่องเวลา ก็อยากเขียนถึงวลี after hours ซึ่งถ้าเราไปตามสำนักงาน เราจะเจอตัวอักษรย่อว่า a/h นี่หมายถึง ‘หลังจากเวลาทำงานตามปกติ’ ถ้าเป็นที่ออสเตรเลียก็คือ เวลาหลังจาก 17.30 น.เป็นต้นไปสมัยนี้มีคำว่า internet of things ฝรั่งมีอยู่คำหนึ่งซึ่งผมนึกขึ้นมาได้ในตอนที่ได้ยินคำว่า internet of things คือ cow of a thing หมายถึง ‘สิ่งใดก็ตามที่ทำให้หงุดหงิด ‘ยากเย็นเข็ญใจ’ ‘ทำนายทายไม่ออกว่าจะเป็นยังไง’ ‘ไม่เป็นที่ยินดี’ฝรั่งมักจะใช้ a cow เปรียบเทียบกับ ‘ผู้หญิงที่อารมณ์ร้าย’ Odessa is a cow. โอเดสซาเป็นหญิงอารมณ์ร้าย นอกจากนั้น cow ยังใช้ด่ากัน เป็นคำดูหมิ่นถิ่นแคลน ผู้จัดการไม่พอใจหัวหน้าแผนกเป็นอย่างมาก โกรธกันขนาดหูกระดิก 2 ครั้ง คิ้วขมวดเข้าหากันพันกันยุ่งเหยิงจนเอาออกไม่ได้ และตะโกนว่า Now look what you’ve done you stupid cow! ดูสิ นี่เอ็งทำอะไรน่ะ ไอ้โง่ ผมถามถึงออร์ริน เพื่อนเก่าสมัยเรียนมัธยมว่าตอนนี้เขาทำงานอะไร เพื่อนคนหนึ่งตะโกนว่า “Cow-banging.” หมายถึง ‘ทำงานในฟาร์มวัวนม’.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com