Feather ออกเสียงว่า ‘เฟทเธอะ’ หมายถึง ‘ขนนก’ ‘สิ่งที่เบามาก’ ‘เครื่องประดับที่เป็นขนนก’ ‘ประเภทสัตว์ปีก’ นอกจากนั้นยังหมายถึง ‘ชนิด’ ‘ธาตุแท้’ ‘สภาพจิตใจ’ หรือ ‘ลักษณะ’ สตีฟลูกชายของรอนด้าช่วยเหลือเพื่อนที่จมนํ้าไว้จนรอดชีวิต ครูใหญ่ประกาศหน้าชั้นเรียนว่า Steve has done a feather in his cap. ผู้อ่านท่านครับ feather in one’s cap สื่อถึง ‘สิ่งที่น่าภูมิใจ’ หรือ ‘การกระทำที่น่าสรรเสริญ’ ประโยคนี้คือ สตีฟได้ทำสิ่งที่น่าสรรเสริญ

นักข่าวคนหนึ่งทำงานมานาน ความมุ่งหวังตั้งใจของเขาคือการได้สัมภาษณ์ แจ็ค หม่า นักธุรกิจชื่อดังของจีน เขาบอกกับเพื่อนร่วมงานว่า It’ll be a feather in my cap if I can have interview with Jack Ma. คงจะเป็นเรื่องที่น่าภูมิใจมาก หากผมสามารถสัมภาษณ์ แจ็ค หม่า ได้

ส่วนวลี feather one’s nest สื่อถึง ‘ทำประโยชน์เพื่อตัวเอง’ หรือ ‘ทำสิ่งต่างๆให้สะดวกสบายเพื่อตัวเอง’ พนักงานในบริษัทบ่นกันว่า The sale manager used his position and infuence to feather his nest. ผู้จัดการฝ่ายขายใช้ตำแหน่งหน้าที่และอิทธิพลของเขาเพื่อประโยชน์ส่วนตัว เมื่อผู้จัดการฝ่ายขายได้ยินก็ตอบโต้ว่า พนักงานที่บ่นนั้นเป็นพวกที่เสียผลประโยชน์บางอย่างจากการที่เขายับยั้งโครงการ That staff may do something for the company, but they’ll be feathering their own nest at the same time. พวกพนักงานอาจทำงานบางอย่างให้บริษัท แต่ขณะเดียวกัน พวกเขาก็จะทำเพื่อผลประโยชน์ของตัวเอง.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com

...

คลิกอ่านคอลัมน์ "เปิดฟ้าภาษาโลก" เพิ่มเติม