What gives? ประโยคนี้หมายถึง ‘เกิดอะไรขึ้น’ มีหลายคนใช้คำผิดระหว่าง sleep in กับ oversleep ในภาษาไทยทั้งคู่หมายถึง ‘นอนตื่นสาย’ เหมือนกัน แต่ใช้ไม่เหมือนกันครับ ถ้าเป็น sleep in สื่อถึง ‘เราจงใจนอนตื่นสาย’ เช่น ในเช้าวันอาทิตย์ไม่ต้องไปทำงานเราจงใจนอนตื่นสาย I usually sleep in on Sunday mornings. ผมมักจะนอนตื่นสายในเช้าวันอาทิตย์ แต่ถ้าเป็น oversleep จะสื่อถึง ‘นอนตื่นสายแบบไม่ได้จงใจ’ คือ ‘นอนเพลินไปจนนอนตื่นสาย’ รอนด้าโทร.ไปหาเจ้านายแล้วพูดว่า ดิฉันขอเข้าประชุมสายหน่อยนะคะ I’m sorry I’m late. I overslept. ขอโทษค่ะ ดิฉันสายเพราะตื่นสายค่ะเมื่อเราเจอใครลืมรูดซิปกางเกงหรือซิปกระโปรง เราอาจจะเตือนว่า Miss, your fly is open. คุณคะ คุณไม่ได้รูดซิปกางเกงค่ะ หรือ Your fly is undone. ซิปคุณยังไม่ได้รูดค่ะ เมื่อเวลาท่านทำผิดหรือพูดผิด และต้องการยอมรับ ควรจะพูดว่า I stand corrected. ดิฉันผิดเองค่ะสุดาโทร.ไปหาแฟนแล้วพูดว่า ...X...You finish work? เมื่อเห็นแฟนเงียบ เธอพูดซ้ำอีกว่า ...X...You work finish? ถ้าจะพูดให้ถูกต้องดูดี ควรพูดว่า Are you off work yet? คุณเลิกงานหรือยัง หรือ Are you done working yet? คุณเสร็จงานหรือยัง หรือ Are you still at work? คุณยังอยู่ที่ทำงานหรือเปล่า หรือ Have you clocked off work yet? คุณเลิกงานหรือยัง.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com