มีความสับสนระหว่างการใช้ beside และ besides สำหรับ beside คำแรกคือ preposition หรือบุพบท หมายถึง at the side of หรือ by หรือ next to ซึ่งก็คือ ‘ข้างๆ’ หรือ ‘ถัดไป’ กลับถึงบ้าน รอนด้าถามจอห์นว่า Who’s the very beautiful lady sitting beside you this afternoon? ใครคือผู้หญิงสวยมากๆ ที่นั่งข้างคุณบ่ายนี้ส่วน besides เป็น preposition หรือบุพบทที่ให้ความหมายเหมือนกับ as well as ซึ่งแปลว่า ‘ด้วย’ ใช้เพื่อเติมข้อมูลใหม่เข้าไปกับข้อมูลเก่าที่พูดกันไปแล้วหรือที่เรารู้แล้ว การอบรมในวันนี้ อาจารย์พูดว่า Besides political science, we will study history and philosophy. (วันนี้) เราจะเรียนประวัติศาสตร์และปรัชญา รวมทั้งรัฐศาสตร์ด้วย Who was in the classroom besides Rhonda and Peter? ใครอยู่ในห้องเรียนที่มีรอนด้ากับปีเตอร์อยู่ด้วยบางครั้งก็ใช้ besides ที่หมายถึง also หรือ as well หรือ in any case เรามักจะใช้ besides เพื่อเน้นประโยคที่พูดไปแล้ว ในกรณีนี้มักจะใช้ besides นำหน้าประโยคย่อย หลังจากภรรยาสร้างความประหลาดใจด้วยลัมโบร์กินีโดยที่ไม่บอกสามีสักคำ เมื่อสามีเห็นก็โกรธแล้วพูดว่า I don’t like this car; besides, it’s too expensive. ผมไม่ชอบรถคันนี้ แล้วก็อีกอย่าง มันโคตรแพงด้วยไปพักกันที่โรงแรมหรูในกรุงมอสโก สามีซึ่งไม่เคยเยือนรัสเซียมาก่อนรบเร้าให้ภรรยาซึ่งเป็นนิสิตเก่ารัสเซียพาออกไปเที่ยว ภรรยาพูดว่า It’s too late to go out now. Besides, it’s starting to snow. ตอนนี้มันดึกเกินไปที่จะออกไปข้างนอก แล้วหิมะก็เริ่มตกแล้วด้วย.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com