สื่อต่างประเทศช่วงวิกฤติโควิด-19 เสนอข่าวเกี่ยวกับภาวะเศรษฐกิจถดถอยของหลายประเทศ บางคำถูกนำมาใช้บ่อย อย่าง destitute เดซทิทยูท เป็น adjective สื่อถึง ‘แร้นแค้น’ ‘ยากจน’ ‘ขัดสน’ ‘ยากไร้’ ‘อดอยาก’ หรือ ‘ขาดแคลน’
เจอวิเวียนที่สวนสาธารณะแถวบ้านเมื่อวันก่อน พอถามถึงปีเตอร์เพื่อนเก่า วิเวียนตอบว่า The COVID-19 crisis caused him quite destitute. วิกฤติโควิด-19 ทำให้เขาสิ้นเนื้อประดาตัว (สิ้นไร้ไม้ตอก) เลยทีเดียว He was destitute of money. เขาหมดเงิน
จอห์นบอกว่า น่าเห็นใจปีเตอร์มาก Lockdown policy caused general destitution. นโยบายปิดเมืองทำให้เกิดความอดอยากยากแค้นไปทั่ว destitution เป็นคำนาม สื่อถึง ‘ความยากจน’ ‘ความแร้นแค้น’ ‘ความอดอยาก’ หรือ ‘ความอัตคัด’
นอกจาก destitute แล้ว ฝรั่งยังใช้ bankrupt แบงครัพท ในความหมายเดียวกัน คือ ‘หมดสิ้น’ ‘ล้มละลาย’ หรือ ‘สิ้นเนื้อประดาตัว’ ได้ด้วย วิเวียนบ่นกับจอห์นว่า ฉันได้ยินมาว่านักธุรกิจการท่องเที่ยวในเมืองแย่หนัก Some businessmen went bankrupt a few weeks ago, along with most of town. นักธุรกิจทัวร์ล้มละลายหลายสัปดาห์ก่อน พร้อมกันทั่วทั้งเมือง
ส่วน bankruptcy เป็นคำนามสื่อถึง ‘การล้มละลาย’ ‘ภาวะล้มละลาย’ ‘ภาวะสิ้นเนื้อประดาตัว’ หรือ ‘ความล้มเหลว’ พอถามถึงคริสโตเฟอร์เพื่อนคนสุดท้าย วิเวียนบอกว่า ก็ไม่ต่างกันนักหรอก He is on the verge of bankruptcy. เขาจวนจะล้มละลายอยู่แล้วค่ะ.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com
...