Bread หมายถึง ‘ขนมปัง’ สำหรับ ‘ขนมปังที่ปิ้งแล้ว’ ฝรั่งเรียกว่า toast นอกจากนั้น toast ยังหมายถึง ‘คน ชาติ วัตถุ ที่ได้รับการดื่มให้พร’ ได้อีกด้วย สิ่งที่ได้รับการดื่มให้พรก็คือเป็นที่นิยม อย่างเช่น John F. Kennedy was a great toast in his day. ประโยคนี้ไม่ได้หมายความว่า จอห์น เอฟ. เคนเนดีเป็นขนมปังปิ้ง แต่หมายถึงว่าในยุคของท่าน ท่านเป็นที่นิยมของคนทั้งหลาย

Toast ยังใช้เป็นกริยาได้ด้วยครับ หมายถึง ‘ปิ้ง’ ‘อังไฟ’ I am toasting. ดิฉันร้อนเต็มทีค่ะ ในงานเลี้ยงฉลองขนาดใหญ่ จะต้องมี toast list ที่หมายถึง ‘รายชื่อผู้ที่จะมีการดื่มให้’ และมี toaster หรือ ‘ผู้ดื่มให้พร’ ในงานเลี้ยง ท่านอาจจะได้รับการเชิญให้เป็น toastmaster อันนี้ต้องเตรียมตัวให้ดีครับ toaster ก็คือ ‘ประธานในงานที่จะทำหน้าที่แนะนำผู้ที่จะมาขึ้นกล่าว’ หรือ ‘คนที่จะแจ้งว่าใครที่จะมาทำหน้าที่ดื่มอวยพร’

เครื่องใช้ไฟฟ้าที่ท่านเอาขนมปังใส่ลงไปเพื่อปิ้งนั่นก็เรียกว่า toaster เหมือนกัน พอเขียนถึงงานเลี้ยง ก็ขอเขียนถึง reception หน่อย หลายท่านคิดว่า ‘รีเซพเฌิน’ คือคนที่ยืนต้อนรับอยู่หน้าเคาน์เตอร์ ไม่ใช่ครับ reception เป็น ‘การเลี้ยงรับรอง’ เจ้าภาพบอกว่า After the wedding, there will be a reception at a bar. หลังจากพิธีแต่งงาน (ในโบสถ์) แล้ว จะมีการเลี้ยงที่บาร์

ส่วน ‘พนักงานต้อนรับ’ คือ a receptionist ริซพเฌอะนิซท์ ครับ.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com 

...