นักเรียนของผมบางคนสับสนระหว่าง excite ที่ออกเสียงว่า อิคไซท หรือเอ็คไซท กับคำว่า excise ที่ออกเสียงว่า เอค-ไซส หรือ อิค-ไซส

Excite แรกนั้น เป็นคำกริยา หมายถึง ‘ทำให้ตื่นเต้น’ ‘กระตุ้น’ หรือ ‘ปลุกเร้า’ ภรรยาโทร.บอกจอห์นว่า หมอแจ้งว่าเธอตั้งครรภ์ลูกคนแรกได้ 3 สัปดาห์แล้ว จอห์นเสียงสั่นละล่ำละลักบอกภรรยาว่า The good news is an exciting story. ข่าวดีนี้น่าตื่นเต้น อาจจะพูดได้ว่า The good news excited him. ข่าวดีนี้ทำให้เขาตื่นเต้น

Stephen’s success excited jealousy. ความสำเร็จของสตีเฟนก่อให้เกิดความริษยา เมื่อสตีเฟนมาถึงในวงสนทนาในงานเลี้ยงรุ่น เขาเล่าเรื่องการฝ่าฝันสร้างกิจการมาด้วยความยากลำบาก Stephen said that to excite interest. สตีเฟนพูดอย่างนั้นเพื่อเร้าความทึ่ง (ของผู้ฟัง)

ส่วน excise เป็นได้ทั้งคำนาม ที่หมายถึง ‘ภาษีหรืออากรชั้นในซึ่งเก็บจากของที่ทำขึ้นภายในประเทศ’ อย่างภาษีเบียร์ ภาษีซีเมนต์ ฯลฯ Cement is excisable commodity. ซีเมนต์เป็นของที่ต้องเสียภาษี excisable เป็น adjective หมายถึง เก็บภาษีได้

ขอเขียนถึง tax หน่อยครับ นอกจากหมายถึง ‘ภาษี’ แล้ว tax ยังเป็นคำนาม หมายถึง ‘ภาระ’ Rearmament is a great tax on any country’s resources. การสร้างสมอาวุธมาใหม่เป็นภาระของประเทศอย่างมาก tax ถ้าเป็นคำกริยา หมายถึง ‘ทำให้สิ้นเปลือง’ Working with David taxes my strength. การทำงานกับเดวิดเปลืองกำลังของผมมาก (อาจจะหมายถึง เดวิดไม่ฉลาดและทำงานไม่เป็น แถมยังขี้เกียจ).

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com

...