สถานการณ์โควิด-19 ทำให้บริษัทเล็กๆปิดตัวลง บริษัทที่ปีเตอร์ทำงานก็เป็นหนึ่งในนั้น For six months, Peter was left swinging mutely in the wind to cover up a failed company’s policy. หกเดือนมาแล้วที่ปีเตอร์ถูกทิ้งให้ต้องรับหน้าหาทางปกปิดเรื่องนโยบายที่ล้มเหลวของบริษัทอยู่เพียงผู้เดียววลี swing in the wind สื่อถึง ‘ถูกปล่อยให้เผชิญปัญหาซึ่งแทบจะไร้หนทางแก้ไข’ ความหมายเป็นไปในทำนองถูกกลั่นแกล้ง หรือจะใช้วลี twist in the wind แทนก็ได้ ทั้ง 2 วลีนี้ฝรั่งอเมริกันจะใช้มากกว่าฝรั่งอังกฤษประชุมสามัญประจำปีเมื่อวันก่อน The vice chairman accused the marketing manager of whistling in the wind to raise the shareholders. รองประธานกล่าวหาว่า ผู้จัดการฝ่ายการตลาดพูดเรื่อยเจื้อยไปเพราะต้องการเอาใจผู้ถือหุ้น whistle วิสเซิล หมายถึง ‘ผิวปาก’ หรือ ‘เป่านกหวีด’ วลี whistle in the wind ซึ่งสื่อถึง ‘คำพูดที่ไม่มีสาระ’ หรือ ‘พูดเรื่องที่ไม่เป็นแก่นสาร’ลิต้าปรึกษารอนด้าเรื่องต้องการหย่ากับสามี เพราะทนไม่ไหวที่เขาใช้ความรุนแรงในครอบครัว ลิต้ากำชับกับรอนด้าว่า I want noting said about this until I gave the word. I don’t want my family, and especially not my husband, to get wind of it at this stage. ฉันไม่ต้องการให้เรื่องนี้แพร่งพรายออกไปจนกว่าฉันจะบอก ฉันไม่อยากให้ครอบครัวของฉัน โดยเฉพาะสามีรู้ระแคะระคายเรื่องนี้ในตอนนี้ วลี get wind of something สื่อถึง ‘รู้ระแคะระคาย’ ‘ล่วงรู้ในสิ่งที่ไม่อยากให้รู้’ ครับ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com