ไปทำงานในสำนักงานของฝรั่ง อาจจะได้ยินคำทักทายอย่าง Looking good! “แหม ดูดีเชียว” หรือ Hard at work. “ขยันทำงานจังเลย” หรือ Don’t work too hard. “อย่าทำงานหนักเกินไปล่ะ” ใครพูดแบบนี้กับเรา เราสามารถตอบกลับไปว่า You too! “คุณก็ดูดีเหมือนกัน” No, I just look like it. “ไม่หรอก ผมดูขยันไปอย่างนั้นเอง”

เมื่อจะให้ของขวัญกับลูกค้า เพื่อไม่ให้ลูกค้าอึดอัดใจก็บอกได้ว่า This is for you. หรือ This is a gift. Take it. “นี่คือของขวัญ รับหน่อยสิครับ” Here, accept this token of gratitude. “นี่ครับ ขอให้รับของขวัญนี้แทนคำขอบคุณด้วย” หรือ This is a present for you. “นี่คือของขวัญสำหรับคุณครับ” Open it. “ลองเปิดดูสิครับ” You like it? “ชอบไหมครับ”

หากมีคนให้ของแล้วพูดอย่างนี้กับเรา เราควรตอบว่า Thank you so much. “ขอบคุณมากค่ะ” I really don’t know what to say. “ดิฉันตื้นตันจนพูดไม่ออกเลยค่ะ” How thoughtful of you. “คุณช่างเอาใจใส่ดีจริง” For real? Thanks a lot. “จริงๆ เหรอคะ ขอบคุณมากค่ะ” It’s wonderful. Thank you so much. “ถูกใจมาก ขอบคุณมากค่ะ”

การให้ของขวัญและการตอบขอบคุณ เราอาจจะใช้คำว่า “เต็มใจ” หรือ “อย่างเต็มใจ” มาประกอบให้ประโยคดูสวยงามขึ้น โดยใช้คำว่า hearty หรือ heartily หรือ heartiness เช่น We gave you a hearty welcome. “พวกเราต้อนรับคุณอย่างเต็มใจ” บางครั้งคำนี้สื่อถึง “เบิกบานใจ” ก็ได้ครับ He laughed heartily. “เขาหัวเราะอย่างเบิกบานใจ”.

...

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com