วันนี้ขออนุญาตรับใช้เรื่อง cold กันต่อครับ cold แปลว่า หวัด ก็ได้ เช่นบอกว่า I caught a cold. ผมเป็นหวัด อย่างบางคนไม่เคยเป็นหวัดเลย ก็อาจจะบอกว่า I am cold proof. ใช้น้ำสาดใครให้ตื่นขึ้น ฝรั่งใช้ว่า give him a cold pig ไปตำบลอี้อูด้วยกัน
จอห์นตื่นสายตลอด วันสุดท้ายของการอยู่ด้วยกันที่นั่น He slept very late. เขาตื่นสายมาก I gave him a cold pig. ผมเลยเอาน้ำไปสาดเขา
Cold นี่ มักจะสื่อความหมายไม่ค่อยดีอย่างวลี make cold meat of someone ก็หมายความว่า เอาคนนั้นมาทำเนื้อเย็น ก็คือ ฆ่า นั่นเอง พอรู้ว่าจอห์นเอารถเฟอรารีคันละ 20 ล้าน ไปชนเล้าหมูพัง ปีเตอร์ก็โกรธมาก ตะโกนลั่นบ้านว่า I shall make cold meat of Peter. ข้าจะฆ่าไอ้ปีเตอร์
Hot color หมายถึง สีฉูดฉาด cold color ก็คือ สีเรียบๆ ไปเป็นเลขานุการให้ประธานาธิบดีประเทศอะลุ้มกลุ้มกลุ้ม รอนดา (Rhonda) ก็เรียนรู้ภายในสัปดาห์แรกว่า The President always wears cold colors. ประธานาธิบดีชอบแต่งกายด้วยสีที่ไม่ฉูดฉาด
Hot สื่อถึง เป็นที่นิยม มีคนมะรุมมะตุ้มล้อมหน้าล้อมหลัง คำตรงข้ามกับ hot คือ cold ก็สื่อว่า โดดเดี่ยวเดียวดาย ไม่มีใครแยแส นักร้องดังในสมัยสามสิบปีที่แล้วคนหนึ่ง ไปร่วมร้องเพลงในต่างจังหวัดกับคณะนักร้องปัจจุบัน น่าสงสารมากครับ ผู้ชมสมัยใหม่ไม่มีใครรู้จักท่านเลย He was left out in the cold. ท่านถูกทอดทิ้งอย่างไม่มีใครแยแส.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com