มีผู้สงสัยว่าคำว่า กะเทย ในภาษาอังกฤษเขียนยังไงกันแน่ lady’s man หรือ ladies’ man ขอเรียนว่า เขียนได้ทั้ง 2 อย่างครับ
ตอบคำถามแล้วก็ขอเรียนเรื่อง a hand นะครับ เช่น Do you need a hand packing? ประโยคนี้หมายถึง ให้ผมช่วยบรรจุไหมครับ? ฝรั่งชอบพูดว่า need a hand หรือ want a hand สื่อถึง help with something
Can you give me a hand to lift this box? คุณช่วยฉันยกกล่องใบนี้หน่อยได้ไหมคะ? จะขอให้ใครช่วยก็ใช้ give me a hand หรือ lend me a hand หรือจะไม่มีกรรม (me) ก็ได้ครับ เป็น give a hand หรือ lend a hand ผมแนะนำให้เจสัน (Jason) รับงานที่บริษัทเสนอมา เจสันแสดงความไม่มั่นใจว่าจะทำได้ ผมเลยแนะนำว่า If you get stuck, I’m always willing to lend a hand. ถ้าคุณติดขัดยังไง ผมพร้อมจะช่วยเสมอ
พวกพนักงานผู้หญิงกำลังยกของจากหน้าตึกไปที่สำนักงาน ผมเดินผ่านพอดี เสียงแจ้วๆ ของยัยเคเซีย (Kezia) ดังขึ้นว่า We could certainly do with a hand. ผู้อ่านท่านครับ I could do with a hand. สื่อถึง It would be useful to have some help. มันน่าจะดีนะถ้ามีคนช่วย
บางสถานการณ์ บางเรื่องเราก็ทำอะไรไม่ได้เพราะ get out of hand ไม่สามารถควบคุมหรือจัดการได้อีกต่อไป อย่างเรื่องการเดินขบวนของนักศึกษา อธิบดีตำรวจบอกกับประธานาธิบดีว่า The students’ demonstration was getting out of hand. การเดินขบวนของนักศึกษาควบคุมไม่ได้แล้ว.