“We’ll get nowhere if we argue all the time!” ผู้อ่านท่านครับ get nowhere เป็นวลีหมายถึง achieve nothing ไม่ประสบความสำเร็จในอะไรเลย have no success ไม่มีความสำเร็จ หรือ have no progress ไม่มีความก้าวหน้า ประโยคข้างบนหมายถึง เราจะไม่ได้อะไรเลย ถ้ามัวแต่เถียงกันตลอดเวลา “John gets off on collecting old coins.” จอห์นได้รับความพอใจจากการเก็บสะสมเหรียญเก่า วลี get off on หมายถึง receive pleasure “ได้รับความสุข” หรือ satisfaction from “ได้รับความพึงพอใจจาก...”กลับถึงบ้านวันนี้ สามีเล่าให้ภรรยาฟังว่า I got off on the wrong foot with my new boss by coming late to work. วลี get off on the wrong foot “เริ่มด้วยเท้าผิดข้าง” หมายถึง make a bad impression “สร้างความประทับใจที่แย่” แต่ถ้าจะบอกว่า “สร้างความประทับใจที่ดี” ก็ใช้คำว่า get off on the right foot ส่วนวลี get off one’s bike คือ “ลงจากรถจักรยาน” หมายถึง “สูญเสียการควบคุมตนเอง” พอโดนโจมตีเรื่องเบิกค่าใช้จ่ายบริษัทแม้กระทั่งค่าหน้ากากอนามัย ปีเตอร์ก็โมโห เอาโต๊ะทุ่มหน้าต่าง เพื่อนร่วมงานเตือนว่า Don’t get off your bike. อย่าเสียการควบคุมตัวเองสิส่วนวลี get on like a house on fire หมายถึง “เข้ากับใครคนใดคนหนึ่งได้ดีมาก” ตอนแรกคิดว่าสองจรสองตัวน่าจะกัดกัน ที่ไหนได้ เลียหูเลียหัวเลียตัวให้กันทั้งวัน Those two cats get on like house on fire. แมวทั้งคู่เข้ากันได้ดีมาก.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com