ยืนยัน "กรุงเทพมหานคร" ใช้ได้ทั้ง Krung Thep Maha Nakhon และ Bangkok พร้อมเปิดรายชื่อประเทศ เมืองหลวงอื่นๆ หลังมีการปรับปรุงแก้ไขการกำหนดชื่อ เขียนแบบไหนจึงจะถูกต้อง

จากกรณีการปรับปรุงแก้ไขการกำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง จนเกิดเป็นประเด็นถกเถียงเรื่องการใช้ชื่อในภาษาอังกฤษของ "กรุงเทพมหานคร" ซึ่งต่อมา สำนักงานราชบัณฑิตยสภา ได้ชี้แจงว่า "กรุงเทพมหานคร" ใช้ได้ทั้ง Krung Thep Maha Nakhon และ Bangkok

ทั้งนี้พบว่ายังมีการปรับปรุงแก้ไขการกำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวงอื่นๆ จากประกาศราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2544 เป็น ประกาศสำนักงานราชบัณฑิตยสภา พ.ศ.2564 เช่น

1. ประเทศ Malaysia มาเลเซีย / Malaysia มาเลเซีย
เมืองหลวง Kuala Lumpur กัวลาลัมเปอร์ / Kuala Lumpur กัวลาลัมเปอร์, กัวลาลุมปูร์
หมายเหตุ เพิ่มชื่อเมืองหลวงตามหลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษามลายู

2. ประเทศ Thailand : Kingdom of Thailand ไทย : ราชอาณาจักรไทย

เมืองหลวง Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok กรุงเทพมหานคร / Krung Thep Maha Nakhon; (Bangkok) กรุงเทพมหานคร

หมายเหตุ แก้ไขชื่อเมืองหลวงโดยเก็บชื่อเดิมไว้ในวงเล็บ

3. ประเทศ Italy : Republic of Italy อิตาลี : สาธารณรัฐอิตาลี / taly : Italian Republic อิตาลี : สาธารณรัฐอิตาลี

เมืองหลวง Rome โรม / Rome, Roma โรม, โรมา

หมายเหตุ แก้ไขชื่อประเทศที่เป็นทางการตามที่ใช้ในปัจจุบัน และเพิ่มชื่อเมืองหลวงตามการออกเสียง

4. ประเทศ Myanmar : Union of Myanmar พม่า : สหภาพพม่า / Myanmar : Republic of the Union of  Myanmar เมียนมา, พม่า : สาธารณรัฐแห่งสหภาพเมียนมา

...

เมืองหลวง Yangon ย่างกุ้ง / Nay Pyi Taw เนปยีดอ

หมายเหตุ แก้ไขชื่อประเทศตามการเปลี่ยนแปลงการปกครองและการออกเสียง และแก้ไขชื่อเมืองหลวงตามการย้ายที่ตั้งเมืองหลวง

5. ประเทศ Nepal : Kingdom of Nepal เนปาล : ราชอาณาจักรเนปาล / Nepal : Federal Democratic Republic of Nepal เนปาล : สหพันธ์สาธารณรัฐประชาธิปไตยเนปาล

เมืองหลวง Kathmandu กาฐมาณฑุ / Kathmandu กาฐมาณฑุ

หมายเหตุ แก้ไขชื่อประเทศตามการเปลี่ยนแปลงการปกครอง

6. ประเทศ Palestine :State of Palestine ปาเลสไตน์ : รัฐปาเลสไตน์
หมายเหตุ เพิ่มเติมชื่อประเทศ

ข้อมูลจาก www.thaigov.go.th