I am in a sweat.

ข่าว

I am in a sweat.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

    3 เม.ย. 2564 05:01 น.


    “I am in a sweat.” ประโยคนี้คือ “ผมอยู่ในเหงื่อ” ฝรั่งใช้สื่อความหมายว่า “ผมลำบากใจเหลือเกิน” สุภาพสตรีท่านหนึ่งพูดว่า I don’t like Timothy. He is a sweater. ดิฉันไม่ชอบทิโมธี เขาเป็นไอ้เหงื่อ ประโยคนี้สื่อถึง ทิโมธีเป็นนายจ้างที่ใช้คนงานอาบเหงื่อต่างน้ำ ไปนอนโรงแรมบางแห่ง พนักงานอวดว่า โรงแรมของตนมี sweating bath หรือ sweating room คือ “ห้องอบไอน้ำ”

    แคสเปอร์บอกว่าตนได้ลาออกจากงานเดิม (อีกแล้ว) I cannot stand the sweat of it. ข้าไม่สามารถจะทนความเหนื่อยยากลำบากของงานนั้นได้ I’m glad to have escaped such a sweat-shop. ข้าดีใจที่พ้นจากที่ที่ต้องทำงานหนักอย่างนั้นมาได้ “คนงานที่ใช้แรงงานอาบเหงื่อต่างน้ำพวกนี้” คือ the sweated workers

    เรื่องเหนื่อยกับงานและอาบเหงื่อต่างน้ำ ฝรั่งใช้กันหลายวลีและประโยค It is sweaty work. เป็นงานที่เหนื่อยพอดู sweated labor คือ “แรงงานที่ทำงานหนักแต่ค่าแรงถูก”

    วลี be in a cold sweat สื่อถึง “ตกใจจนเหงื่อแตก” เรย์มอนด์เล่าว่า พอถึงสนามบินเปียงยาง ก็เห็นคิมจองอึนยืนถือปืนอยู่ที่งวงช้าง I was in a cold sweat. ผมตกใจจนเหงื่อแตก คน ที่เลี้ยงน้องหมานะครับ อย่าให้อยู่แต่ในบ้านหรือในกรง The dog must be sweated every evening. หมาต้องเหงื่อออกทุกเย็น สื่อถึง “ต้องพาหมาออกไปวิ่งทุกเย็น”.

    อ่านเพิ่มเติม...

    วิดีโอแนะนำ

    แม่แตงโม ปล่อยโฮ เผยเพิ่งรู้ว่าลูกหายไปตั้งแต่ 4 ทุ่ม เชื่อถูกฆาตกรรมอำพราง
    13:06

    แม่แตงโม ปล่อยโฮ เผยเพิ่งรู้ว่าลูกหายไปตั้งแต่ 4 ทุ่ม เชื่อถูกฆาตกรรมอำพราง

    thairath-logo

    ApplicationMy Thairath

    ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
    วันศุกร์ที่ 27 พฤษภาคม 2565 เวลา 16:26 น.
    ติดต่อโฆษณาร่วมงานกับเราติดต่อเรา
    เกี่ยวกับไทยรัฐมูลนิธิไทยรัฐศูนย์ข้อมูลไทยรัฐบริการข่าวไทยรัฐ - App & SMSFAQศูนย์ช่วยเหลือนโยบายความเป็นส่วนตัวเงื่อนไขข้อตกลงการใช้บริการไทยรัฐโลจิสติคส์