Next time is my treat.

ข่าว

    Next time is my treat.

    นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

      12 ก.พ. 2564 05:01 น.


      เรื่องแย่งกันจ่ายค่าอาหารที่ผมเรียนไปเมื่อวานนี่ น่าสนใจครับ ประโยคเหล่านี้สามารถใช้ได้ในชีวิตประจำวันจริงๆเมื่อเรียกเก็บบิล พนักงานเอาบิล มาให้แล้ว ท่านอย่านั่งเฉยๆให้เสียมารยาทนะครับ ท่านอาจจะพูดว่า How much is the bill? ค่าอาหารเท่าไหร่ครับ

      ถ้าเราเป็นคนจ่าย แล้วแขกพูดว่า How much is the bill? เราก็ควรตอบว่า Don’t worry about it. อย่าห่วงเลย ถ้าอีกฝ่ายหนึ่งยืนยันว่า ‘ผมออกเอง’ เราก็พูดว่า Okay, if you insist. โอเค ถ้างั้นก็ตามใจ

      เมื่ออีกฝ่ายจ่ายบิลค่าอาหารเรียบร้อยแล้ว ท่านก็ควรจะแก้เก้อด้วยการพูดว่า Next time is my treat. ครั้งหน้าผมจ่ายนะ หรือ I’ll pay next time. ผมจะจ่ายครั้งหน้าเองครับ หรือ I’ll cover it next time. หรือ I’ll take care of it next time.

      ถ้าจะบอกว่า ‘เราผลัดกันจ่าย’ ก็ต้องบอกว่า We can take turns with the bill.

      หลังจากที่เพื่อนจ่ายเงินแล้ว เราก็ควรจะพูดว่า Thank you for the wonderful dinner. ขอบคุณสำหรับอาหารค่ำที่แสนวิเศษนี้

      ก่อนจบ ขอรับใช้เพิ่มเติมเรื่อง clay ‘คเล’ หน่อยครับ โดยปกติ คำนี้หมายถึง ‘ดินเหนียว’ ฝรั่งมักจะเปรียบเทียบว่า ‘ตัวเย็นเหมือนดินเหนียว’ ตำรวจถามผู้หญิงว่า คุณรู้ได้ยังไงว่าแฟนคุณตาย ผู้หญิงตอบว่า I could see that Tim was dead because he was as cold as clay. ดิฉันรู้ว่าทิมตายเพราะเขาตัวเย็นเฉียบเหมือนดินเหนียว.

      อ่านเพิ่มเติม...

      วิดีโอแนะนำ

      สาวออกรถให้ญาติ แต่ญาติไม่ยอมส่งค่างวด อ้างผ่อนไม่ไหว แต่ไม่คืนรถ แถมด่ากลับ
      05:47

      สาวออกรถให้ญาติ แต่ญาติไม่ยอมส่งค่างวด อ้างผ่อนไม่ไหว แต่ไม่คืนรถ แถมด่ากลับ

      แท็กที่เกี่ยวข้อง

      เปิดฟ้าภาษาโลกนิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยคำศัพท์ภาษาอังกฤษคำศัพท์ความหมายคำแปลประโยค

      คุณอาจสนใจข่าวนี้

      thairath-logo

      ApplicationMy Thairath

      ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
      วันศุกร์ที่ 28 มกราคม 2565 เวลา 11:32 น.
      ติดต่อโฆษณาร่วมงานกับเราติดต่อเรา
      เกี่ยวกับไทยรัฐมูลนิธิไทยรัฐศูนย์ข้อมูลไทยรัฐบริการข่าวไทยรัฐ - App & SMSFAQศูนย์ช่วยเหลือนโยบายความเป็นส่วนตัวเงื่อนไขข้อตกลงการใช้บริการไทยรัฐโลจิสติคส์