วันนี้ขออนุญาตมารับใช้ catch กันต่อครับ คำนี้สื่อถึง ‘สะดุด’ ก็ได้ ทำแบนเนอร์โฆษณาอาหารเสริมบำรุงสมองเสร็จ รอนด้าก็นำมาให้จอห์นดู จอห์นบอกว่า This banner does not catch the eye. แบนเนอร์นี้ไม่สะดุดตาเลยนะ
อดีตเพื่อนร่วมหอพักเดียวกันเติบโตในหน้าที่ราชการจนเป็นปลัดกระทรวง วันหนึ่งท่านปลัดมาตรวจงานในเมืองที่ปีเตอร์ยังทำงานเป็นข้าราชการชั้นผู้น้อย Peter tried to catch his eyes. ปีเตอร์พยายามที่จะสบสายตากับท่านปลัดประสงค์เพื่อให้ท่านเห็นและจำได้
โดยทั่วไป catch แปลว่า ‘จับ’ เช่น They caught the thief. พวกเขาจับขโมยได้ ในภาษาไทยเราใช้คำว่า ‘ใบเรือรับลม’ แต่ภาษา อังกฤษ ใช้ว่า ‘จับลม’ หรือ to catch the wind จอห์นพูดกับคนในเรือว่า I have to set the sail to catch the wind. ผมต้องการใบเรือให้รับลม
‘ฉวยโอกาส’ ก็ใช้ catch ครับ ได้รับข้อเสนอให้เป็นผู้อำนวยการสถาบัน แต่จอห์นสันไม่อยากย้ายเมืองจึงปฏิเสธโอกาสอันยิ่งใหญ่และก้าวหน้านี้ Johnson does not catch at his opportunity. จอห์นสันไม่คว้าโอกาสของเขาไว้ ส่วนวลี make a catch ใช้ได้ในหลายความหมายครับ เช่น การออกไปหาคู่ก็ใช้วลีนี้ได้
วลี be caught in the act หมายถึง ‘จับได้คาหนังคาเขา’ หรือ ‘จับได้คามือ’ บางคนใช้คำว่า be caught with red-handed ซึ่งสื่อความหมายเดียวกัน ในการทำธุรกิจการค้า ผมสอนเด็กๆว่าอย่าไปเห็นแก่ความเป็นเพื่อนร่วมสถาบันมากนัก We must all catch as catch can. เราต่างต้องชิงโอกาสกัน.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com
...