เรายังอยู่ในการใช้คำศัพท์ do อยู่นะครับ do+ตัวละคร ก็หมายถึง ‘แสดงในบทบาทของตัวละครนั้น’ ในการเตรียมงานแสดงละครประจำปีของโรงเรียนประจำเมืองปวยร์โตเวียโฮ (Puertoviejo) ของประเทศเอกวาดอร์ ครูถามว่า Who did Napoleon? ใครเล่นเป็นพระเจ้านโปเลียน ส่วนวลี do+the polite สื่อถึง ‘แสดงท่าสุภาพเรียบร้อย’ เมื่อถามว่า อาจารย์วิชาสังคมศึกษาคนใหม่เป็นอย่างไรบ้าง หัวหน้าภาควิชาพูดว่า John did the polite. จอห์นแสดงท่าสุภาพเรียบร้อยดีนี่คะ

ที่โรงเรียนกินนอนประจำเมืองควาลิออร์ (Gwalior) รัฐมัธยประเทศของอินเดีย ครูเห็นเด็กหญิงราตรีออกมานั่งตากลมจึงถามว่า เธอไม่มีอะไรทำหรือ จึงมานั่งเล่นแถวนี้ ราตรีตอบว่า I have done my homework. หนูทำการบ้านของหนูเรียบร้อยแล้วค่ะ do+lesson หมายถึง ‘ศึกษาบทเรียน’ do+homework ก็คือ ‘ทำการบ้าน’

เมื่อเช้าท่านประธานพูดถึงการสร้างศาลาชั่วคราวขนาดเล็กริมสระ พอประธานพูดเสร็จปุ๊บ โรเบิร์ตก็ออกแบบปั๊บ do ยังหมายถึง ‘เสร็จ’ ได้อีกด้วย It was no sooner said than done. พอพูดขาดคำก็ทำเสร็จ ประธานชมโรเบิร์ตในที่ประชุม บอกว่าทุกคนต้องทำงานให้ไวอย่างนี้ I merely have to say the word and it is done. ผมเพียงแต่บอกให้ทำ แล้วงานก็เสร็จ

ถามโรเจอร์ว่าสเตฟานีเป็นอย่างไรบ้าง โรเจอร์บอกว่า I have done with her. ผมเลิกคบกับเธอแล้ว. วลี have done with someone = ‘เลิกคบหาไปแล้ว’ ครับ.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com 

...